Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vie
un
game,
j'y
jouerai
tout
le
jeu
Жизнь
- игра,
я
сыграю
в
неё
до
конца
Je
crois
que
je
vais
devenir
sapeur-pompier
Думаю,
стану
пожарным,
чтоб
держать
под
контролем
Pour
contrôler
mes
envies
de
foutre
le
feu
Свою
тягу
к
поджогам,
сдерживать
порывы
Poto
ce
soir,
j'ai
la
pression
même
si
je
parais
calme
Подруга,
вечером
давление,
хоть
спокоен
вид
On
monte
sur
un
coup
ensemble
et
on
partage
à
part
égale
Затеем
дело
вместе,
поровну
поделим
Tu
seras
Iniesta,
je
serai
Fabregas
Ты
будешь
Иньестой,
я
стану
Фабрегасом
On
fera
du
chiffre
ensemble
sans
passer
pour
des
kiavs
Заработаем
вместе,
не
прослыв
лохами
Il
est
temps
de
mettre
en
pratique
tout
ce
qu'on
nous
a
appris
Пора
применить
всё,
чему
нас
учили
Quitte
à
descendre
les
autres
si
ça
peut
mettre
nos
darones
à
l'abri
Пусть
даже
устраняя
других,
чтоб
наших
девушек
спасти
Tu
seras
mes
Ray-bans,
je
pourrai
pas
voir
sans
toi
Ты
- мои
Ray-Bans,
без
тебя
не
вижу
Tu
prendras
le
CLS,
moi
le
CL63
Ты
возьмёшь
CLS,
я
- CL63
Si
y'a
des
shtars,
t'inquiètes
même
pas
je
les
prendrai
à
la
corde
Если
мусора
придут,
не
бойся
- я
их
встречу
с
стволом
Toi
pour
moi,
moi
pour
toi,
on
sera
des
frères
jusqu'à
la
mort
Ты
за
меня,
я
за
тебя,
будем
братьями
до
гроба
Ok
mon
soss',
pas
d'histoires
de
meuf
entre
nous
Ок,
сестра,
никаких
бабьих
драм
меж
нами
Laissons
les
brebis
ensembles
et
restons
entre
loups
Овец
оставим
вместе,
останемся
волками
T'façon
tu
vois
ce
que
je
veux
vivre,
pas
de
balance
dans
l'équipe
Ты
видишь
жизнь
мою
- стукачей
в
команде
нет
Sauf
pour
se
peser,
tu
vois
ce
que
je
veux
dire
Лишь
для
взвешивания,
ты
понял
намёк
мой
Si
dans
la
course
à
l'argent,
ils
veulent
nous
stopper,
laisses...
Если
в
гонке
за
баблом
захотят
нас
сломить
- пусть...
Une
chose
est
sûre
toi
et
moi
on
crèvera
pas
de
vieillesse
Одно
ясно:
мы
с
тобой
не
умрём
от
старости
Caner
du
9 milli'
ou
d'une
tumeur
Погибнуть
от
девятимиллиметра
или
рака
On
monte
sur
ce
coup
ensemble
même
si
la
chance
est
de
mauvaise
humeur
Затеем
это
дело,
пусть
удача
злится
Et
si
demain
ils
nous
visent,
alors
baisse
la
vitre
И
если
завтра
в
прицел
возьмут
- опусти
стекло
Mais
se
rendre
poto,
jamais
de
la
vie
Но
сдаться,
подруга,
- никогда
в
жизни
Ta
darone
a
toujours
cru
que
c'est
à
cause
de
moi
qu'on
traînait
Твоя
девчонка
думала:
из-за
меня
мы
тусуем
Et
si
je
cane,
dis
à
la
mienne
que
je
l'aimais
Если
сдохну
- скажи
моей,
что
любил
её
Que
je
voulais
la
Bentley,
le
costume
et
le
cigare
Что
хотел
Bentley,
костюм
и
сигару
Que
je
voulais
pas
me
casser
le
dos
pour
un
salaire
de
smicard
Что
не
хотел
спину
гнуть
за
нищенскую
плату
Bref
dis-lui
ça.
T'es
comme
mon
propre
frère
Короче,
передай.
Ты
мне
как
родной
брат
La
brigade
des
stups
nous
connaît
mieux
que
nos
propres
pères
Наркоконтроль
знает
нас
лучше
наших
отцов
On
verra
bien
demain,
ça
passe
ou
ça
casse
Увидим
завтра:
спадём
или
прорвёмся
En
tout
cas
cabrón,
si
ça
passe
on
se
casse
В
любом
случае,
стерва,
если
проканает
- валим
On
dira
"au
revoir"
sans
même
taper
aux
portes
Скажем
"прощай",
не
стучась
в
чужие
двери
Petites
chemises
hawaïennes,
direction
l'aéroport
Гавайские
рубашки
- и
в
аэропорт
Si
j'ai
une
fille
je
l'appellerai
Tatiana
pas
Estelle
Если
дочь
родится
- назову
Татьяной,
не
Эстель
Tu
te
rends
compte
qu'à
notre
âge,
on
n'a
jamais
vu
les
States?
Ты
вдумайся:
в
наши
годы
не
видели
Штатов?
Alors
poto,
faut
qu'on
se
barre
de
Paname,
ok?
Так
что,
подруга,
надо
бежать
из
Парижа,
ок?
Nos
vies
sont
des
fausses
notes
comme
dans
un
karaoké
Наши
жизни
- фальшивые
ноты
в
караоке
Depuis
mes
15
piges,
j'en
ai
marre
de
zoner
С
пятнадцати
лет
устал
шататься
без
дела
Je
veux
la
bête
de
meuf
avec
la
bête
de
son-mai
Хочу
крутую
тёлку
с
крутой
музыкой
Tu
vois
de
quelle
baraque
je
te
parle?
Non?
Ouais?
Понимаешь
дом,
о
котором?
Нет?
Да?
Tu
te
fais
plus
réveiller
par
les
shtars
mais
par
les
mouettes
Тебя
будят
не
мусора,
а
крики
чаек
Enfin
bref
on
verra
Короче,
посмотрим
Pour
l'instant
nos
vies
sont
des
tragédies
comme
dans
un
putain
d'opéra
Пока
наши
жизни
- трагедии,
как
в
грёбаной
опере
Marre
de
devoir
faire
gaffe
à
celui
qui
vend,
celui
qu'achète
Устал
следить
за
продавцами,
покупателями
Je
me
sens
nerveux,
comme
un
doigt
sur
la
gâchette
Нервы
натянуты,
как
палец
на
курке
On
est
que
des
hommes,
pas
des
demi-Dieux...
Мы
просто
люди,
не
полубоги...
Moi
j'ai
pas
peur
de
mourir,
j'ai
peur
de
finir
vieux
Я
не
боюсь
смерти
- боюсь
состариться
J'ai
l'impression
de
suffoquer,
j'ai
besoin
d'espace...
Чувствую,
задыхаюсь
- мне
нужно
пространство...
Je
te
parle
pas
de
la
Renault
mais
de
la
villa
en
Espagne
Я
не
о
Renault
- о
вилле
в
Испании
Je
veux
pas
finir
à
parler
seul
à
une
bouteille
de
vodka
Не
хочу
кончить,
болтая
с
бутылкой
водки
Mon
coeur
est
noir,
mon
sang
est
rouge,
comme
une
canette
de
Coca
Сердце
чёрное,
кровь
алая,
как
банка
"Колы"
Enfin
bref,
on
fera
ce
qu'on
a
faire
Короче,
сделаем
что
должны
Vivra
ce
qu'on
a
à
vivre
Проживём
что
суждено
Quitte
à
finir
à
terre
Пусть
даже
спадём
в
бою
Une
chose
est
sûre,
on
prendra
pas
dix
ans
fermes
Одно
ясно:
не
сядем
на
десять
лет
Quitte
à
se
faire
fumer,
autant
devenir
légendaire
Уж
если
убивать
- так
стать
легендарным
Enfin
bref,
dis
à
tout
ceux
qui
gambergent
Короче,
скажи
всем,
кто
сомневается:
Plutôt
que
vivre
comme
une
pute
mieux
vaut
mourir
comme
un
gangster...
Чем
жить
как
шлюха
- умри
как
гангстер...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.