Falcko - A Visage Découvert II - translation of the lyrics into Russian

A Visage Découvert II - Falckotranslation in Russian




A Visage Découvert II
С Открытым Лицом II
Toi t'es l'histoire d'un mec qui a rien à perdre
Ты история парня, которому терять нечего
Tu fermes les yeux au volant
Ты закрываешь глаза за рулём
Tu t'en bas les couilles de la volante
Тебе плевать на руль и всё такое
Un parisien en Hollande
Парижанин в Голландии
Toujours au mauvais endroit, en mauvaise compagnie
Вечно не там, не с теми
J'crois que tu vas crever seul, dans un hôtel Campanile
Кажется, сдохнешь один в "Кампаниле"
Tu repenses trop à l'époque, sur un quad à 3-4
Слишком часто вспоминаешь времена на квадре втроём-вчетвером
Capuché par trois quart
С капюшоном на три четверти
A rêver d'A3 cab
Мечтая об А3 кабриолете
Téma ton talent, t'écris des rimes en bâillant
Взгляни на свой талант рифмы пишешь зевая
Et sans tes fans t'es comme les Lakers sans Kobe Bryant
Без фанатов ты как "Лейкерс" без Коби Брайанта
Habitué aux gros coups de pute
Привыкший к подлым ударам
L'amitié c'est dans les films
Дружба это только в кино
Cabrón vaut mieux que le plus doux des mensonges ça existe pas quand y'a des grosses coupures
Лучше горькая правда, чем сладкая ложь её не бывает при крупных купюрах
Et ça tu le sais
И ты это знаешь
Alors tu tises, et tu tises, et tu tises, et tu tises, au final tu saignes
Так что пьёшь, и пьёшь, и пьёшь, и пьёшь в итоге истекаешь кровью
T'es comme un wheeling sur un dos d'âne
Ты как вилли на ухабе
Pourtant la concurrence vaut rien, comme la parole d'un toxicoman
Хотя конкуренция ноль, как слово наркомана
Laisse les PD jouer les grossistes
Пусть пидоры играют в оптовиков
Nous on sait que la rue c'est dangereux comme dire à ta meuf "Putain t'as grossi"
Мы знаем: улица опасна, как сказать своей "Охуела, растолстела"
Et toi t'es duper, la BAC veut te faire du pied
А тебя кинули, мусора хотят на тебя наехать
Barre-toi avant de faire confiance à un assoc' qui saigne du pied
Сматывайся, пока не доверишься корешу, у которого кровь сочится
La vie coûte tu fais rien pour t'es trop marrant toi
Жизнь дорога, ты ничего не делаешь слишком уж ты смешной
Au chant des cigales tu préfère le chant du 11, 43
Вместо цикад ты предпочитаешь вой 11-го, 43-го
Ta mère t'as donné le sein, y avait un mec avec un biberon
Мать дала тебе грудь, а рядом мужик с бутылочкой
Mais ce bâtard t'as pas donné le sien
Но этот ублюдок тебе свою не дал
Depuis t'aimes pas ce que les gens sont
С тех пор ты ненавидишь, что люди собой представляют
La plus amère des vérité cabrón vaut mieux que le plus doux des mensonges
Лучше горькая правда, чем сладкая ложь
T'as la rage de vaincre, mais à la page de fin
В тебе ярость победителя, но на последней странице
Y aura un peu trop de sang sur tes Nike à 180
Будет слишком много крови на твоих "Найках" на стосемидесяти
"Tout va s'arranger" arrête t'as trop sorti cette phrase à la daronne
"Всё наладится" хватит, слишком часто твердил это маме
"T'inquiètes mama j'vais me ranger"
"Не волнуйся, мам, я остепенюсь"
En vrai c'est que des mots, car la plupart du temps
По правде лишь слова, ведь в большинстве случаев
Si t'arrêtes c'est que t'es au placard ou que t'es mort
Если завяжешь значит сел в тюрьму или умер
Et dans ta tête c'est Bagdad, ok
А в твоей голове Багдад, окей
Tu fais plus de freestyle, t'as vie c'est pas un karaoké
Ты больше не фристайлишь, твоя жизнь не караоке
Associable, avec tes gars ton tiek
Необщительный, со своими пацанами, твой тик
Chez toi la fête de la musique, c'est quand ils te passent ton chèque
Твой праздник музыки когда тебе чек приносят
Et les rappeurs partouzes, à droite à gauche, à gauche à droite arrrhfou
А рэперы-оргисты, туда-сюда, сюда-туда, аррхфу
On dirait que pépom c'est devenu tout banal
Кажется, "пэпом" стало обыденным
Y en a qu'on percé, parce qu'ils ont sucé tout Panam
Кто-то пробился, отсосав всему Панаму
Rester dans s'move c'est dégradant, en plus de ça ils jouent les gravons
Оставаться в этом движении унизительно, да ещё и корчат из себя крутых
Putain c'est grave nan?
Бля, серьёзно, нет?
Et sans prévenir tu te barres en voyage, tu trouves ça loyal?
И без предупреждения срываешься в путешествие, считаешь это честным?
Le crime t'appelle pour le reste t'es jamais joignable
Преступление зовёт, в остальном тебя не дозваться
Arrivé à ce stade, de ton futur voudrait que s'tape
Дойдя до этой стадии, твоё будущее хочет, чтобы его трахнули
Tu comptes pas les moutons tu comptes les bouteilles de Sky
Ты не овец считаешь, а бутылки "Скай"
Hakim qu'son âme en paix se repose
Хаким, пусть его душа покоится с миром
Mais t'as moins de chance de le revoir qu'une porte sur une aire de repos
Но у тебя меньше шансов увидеть его, чем дверь на заправке
Chaque navon que tu proposes ça pue la carotte rêve de cagnotte
Каждая твоя афера воняет морковкой, мечтой о куче бабла
Putain à la vingtaine t'en fais quarante
Бля, в двадцать выглядишь на сорок
T'peux t'éloigner de la rue mais t'y retourne en courant
Можешь уйти с улицы, но возвращаешься бегом
Mauvais tournant, tu comprendras que t'étais con en mourant
Не тот поворот, поймёшь, что был идиотом, лишь умирая
Rien de subtil, tu traînes loin des studs, pisté par les stups
Ничего утончённого, шляешься подальше от стадионов, под колпаком наркоты
Et je sais qu'au fond de toi tu sais que c'est stupide
И я знаю, в глубине души ты понимаешь это тупо
Dans ta vie y a rien à part le shhh
В твоей жизни ничего, кроме шшш
T'entends par la chhhut
Подразумевая "тихо"
A la fin du film j'crois que tu sauteras sans parachute
В конце фильма, кажется, прыгнешь без парашюта
Enfin bref, nique sa mère hein
Короче, пошёл нахуй, да
Chacun pour soi, Dieu pour tous, et en temps de paix on fera la guerre hein
Каждый за себя, Бог за всех, а в мирное время будем воевать, ага






Attention! Feel free to leave feedback.