Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Visage Découvert II
С Открытым Лицом II
Toi
t'es
l'histoire
d'un
mec
qui
a
rien
à
perdre
Ты
– история
парня,
которому
терять
нечего
Tu
fermes
les
yeux
au
volant
Ты
закрываешь
глаза
за
рулём
Tu
t'en
bas
les
couilles
de
la
volante
Тебе
плевать
на
руль
и
всё
такое
Un
parisien
en
Hollande
Парижанин
в
Голландии
Toujours
au
mauvais
endroit,
en
mauvaise
compagnie
Вечно
не
там,
не
с
теми
J'crois
que
tu
vas
crever
seul,
dans
un
hôtel
Campanile
Кажется,
сдохнешь
один
в
"Кампаниле"
Tu
repenses
trop
à
l'époque,
sur
un
quad
à
3-4
Слишком
часто
вспоминаешь
времена
на
квадре
втроём-вчетвером
Capuché
par
trois
quart
С
капюшоном
на
три
четверти
A
rêver
d'A3
cab
Мечтая
об
А3
кабриолете
Téma
ton
talent,
t'écris
des
rimes
en
bâillant
Взгляни
на
свой
талант
– рифмы
пишешь
зевая
Et
sans
tes
fans
t'es
comme
les
Lakers
sans
Kobe
Bryant
Без
фанатов
ты
как
"Лейкерс"
без
Коби
Брайанта
Habitué
aux
gros
coups
de
pute
Привыкший
к
подлым
ударам
L'amitié
c'est
dans
les
films
Дружба
– это
только
в
кино
Cabrón
vaut
mieux
que
le
plus
doux
des
mensonges
ça
existe
pas
quand
y'a
des
grosses
coupures
Лучше
горькая
правда,
чем
сладкая
ложь
– её
не
бывает
при
крупных
купюрах
Et
ça
tu
le
sais
И
ты
это
знаешь
Alors
tu
tises,
et
tu
tises,
et
tu
tises,
et
tu
tises,
au
final
tu
saignes
Так
что
пьёшь,
и
пьёшь,
и
пьёшь,
и
пьёшь
– в
итоге
истекаешь
кровью
T'es
comme
un
wheeling
sur
un
dos
d'âne
Ты
как
вилли
на
ухабе
Pourtant
la
concurrence
vaut
rien,
comme
la
parole
d'un
toxicoman
Хотя
конкуренция
– ноль,
как
слово
наркомана
Laisse
les
PD
jouer
les
grossistes
Пусть
пидоры
играют
в
оптовиков
Nous
on
sait
que
la
rue
c'est
dangereux
comme
dire
à
ta
meuf
"Putain
t'as
grossi"
Мы
знаем:
улица
опасна,
как
сказать
своей
"Охуела,
растолстела"
Et
toi
t'es
duper,
la
BAC
veut
te
faire
du
pied
А
тебя
кинули,
мусора
хотят
на
тебя
наехать
Barre-toi
avant
de
faire
confiance
à
un
assoc'
qui
saigne
du
pied
Сматывайся,
пока
не
доверишься
корешу,
у
которого
кровь
сочится
La
vie
coûte
tu
fais
rien
pour
t'es
trop
marrant
toi
Жизнь
дорога,
ты
ничего
не
делаешь
– слишком
уж
ты
смешной
Au
chant
des
cigales
tu
préfère
le
chant
du
11,
43
Вместо
цикад
ты
предпочитаешь
вой
11-го,
43-го
Ta
mère
t'as
donné
le
sein,
y
avait
un
mec
avec
un
biberon
Мать
дала
тебе
грудь,
а
рядом
мужик
с
бутылочкой
Mais
ce
bâtard
t'as
pas
donné
le
sien
Но
этот
ублюдок
тебе
свою
не
дал
Depuis
t'aimes
pas
ce
que
les
gens
sont
С
тех
пор
ты
ненавидишь,
что
люди
собой
представляют
La
plus
amère
des
vérité
cabrón
vaut
mieux
que
le
plus
doux
des
mensonges
Лучше
горькая
правда,
чем
сладкая
ложь
T'as
la
rage
de
vaincre,
mais
à
la
page
de
fin
В
тебе
ярость
победителя,
но
на
последней
странице
Y
aura
un
peu
trop
de
sang
sur
tes
Nike
à
180
Будет
слишком
много
крови
на
твоих
"Найках"
на
стосемидесяти
"Tout
va
s'arranger"
arrête
t'as
trop
sorti
cette
phrase
à
la
daronne
"Всё
наладится"
– хватит,
слишком
часто
твердил
это
маме
"T'inquiètes
mama
j'vais
me
ranger"
"Не
волнуйся,
мам,
я
остепенюсь"
En
vrai
c'est
que
des
mots,
car
la
plupart
du
temps
По
правде
– лишь
слова,
ведь
в
большинстве
случаев
Si
t'arrêtes
c'est
que
t'es
au
placard
ou
que
t'es
mort
Если
завяжешь
– значит
сел
в
тюрьму
или
умер
Et
dans
ta
tête
c'est
Bagdad,
ok
А
в
твоей
голове
– Багдад,
окей
Tu
fais
plus
de
freestyle,
t'as
vie
c'est
pas
un
karaoké
Ты
больше
не
фристайлишь,
твоя
жизнь
– не
караоке
Associable,
avec
tes
gars
ton
tiek
Необщительный,
со
своими
пацанами,
твой
тик
Chez
toi
la
fête
de
la
musique,
c'est
quand
ils
te
passent
ton
chèque
Твой
праздник
музыки
– когда
тебе
чек
приносят
Et
les
rappeurs
partouzes,
à
droite
à
gauche,
à
gauche
à
droite
arrrhfou
А
рэперы-оргисты,
туда-сюда,
сюда-туда,
аррхфу
On
dirait
que
pépom
c'est
devenu
tout
banal
Кажется,
"пэпом"
стало
обыденным
Y
en
a
qu'on
percé,
parce
qu'ils
ont
sucé
tout
Panam
Кто-то
пробился,
отсосав
всему
Панаму
Rester
dans
s'move
c'est
dégradant,
en
plus
de
ça
ils
jouent
les
gravons
Оставаться
в
этом
движении
– унизительно,
да
ещё
и
корчат
из
себя
крутых
Putain
c'est
grave
nan?
Бля,
серьёзно,
нет?
Et
sans
prévenir
tu
te
barres
en
voyage,
tu
trouves
ça
loyal?
И
без
предупреждения
срываешься
в
путешествие,
считаешь
это
честным?
Le
crime
t'appelle
pour
le
reste
t'es
jamais
joignable
Преступление
зовёт,
в
остальном
тебя
не
дозваться
Arrivé
à
ce
stade,
de
ton
futur
voudrait
que
s'tape
Дойдя
до
этой
стадии,
твоё
будущее
хочет,
чтобы
его
трахнули
Tu
comptes
pas
les
moutons
tu
comptes
les
bouteilles
de
Sky
Ты
не
овец
считаешь,
а
бутылки
"Скай"
Hakim
qu'son
âme
en
paix
se
repose
Хаким,
пусть
его
душа
покоится
с
миром
Mais
t'as
moins
de
chance
de
le
revoir
qu'une
porte
sur
une
aire
de
repos
Но
у
тебя
меньше
шансов
увидеть
его,
чем
дверь
на
заправке
Chaque
navon
que
tu
proposes
ça
pue
la
carotte
rêve
de
cagnotte
Каждая
твоя
афера
воняет
морковкой,
мечтой
о
куче
бабла
Putain
à
la
vingtaine
t'en
fais
quarante
Бля,
в
двадцать
выглядишь
на
сорок
T'peux
t'éloigner
de
la
rue
mais
t'y
retourne
en
courant
Можешь
уйти
с
улицы,
но
возвращаешься
бегом
Mauvais
tournant,
tu
comprendras
que
t'étais
con
en
mourant
Не
тот
поворот,
поймёшь,
что
был
идиотом,
лишь
умирая
Rien
de
subtil,
tu
traînes
loin
des
studs,
pisté
par
les
stups
Ничего
утончённого,
шляешься
подальше
от
стадионов,
под
колпаком
наркоты
Et
je
sais
qu'au
fond
de
toi
tu
sais
que
c'est
stupide
И
я
знаю,
в
глубине
души
ты
понимаешь
– это
тупо
Dans
ta
vie
y
a
rien
à
part
le
shhh
В
твоей
жизни
ничего,
кроме
шшш
T'entends
par
la
chhhut
Подразумевая
"тихо"
A
la
fin
du
film
j'crois
que
tu
sauteras
sans
parachute
В
конце
фильма,
кажется,
прыгнешь
без
парашюта
Enfin
bref,
nique
sa
mère
hein
Короче,
пошёл
нахуй,
да
Chacun
pour
soi,
Dieu
pour
tous,
et
en
temps
de
paix
on
fera
la
guerre
hein
Каждый
за
себя,
Бог
за
всех,
а
в
мирное
время
будем
воевать,
ага
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.