Lyrics and translation Falco - Neo Nothing - Post of All
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neo Nothing - Post of All
Ничего нового - Пост всего сущего
Ich
sprech
mich
aus
dafür
-
Я
высказываюсь
за
это
-
Nimm
die
Luft
weg
und
flieg
durch
die
Tür
Захвати
дух
и
вылети
за
дверь
Was
will
mein
Radar
bloß
von
dir?
Чего
хочет
от
тебя
мой
радар?
Am
Screen
erscheint
nur
schwer
-
На
экране
появляется
с
трудом
-
Die
Minusdichte
bedaure
ich
sehr
Очень
сожалею
о
низкой
плотности
Hol′
das
Orientierungsfeuer
her,
her,
her
Принеси
путеводный
огонь,
скорей,
скорей,
скорей
Du
meinst
es
wäre
hier?
Ты
думаешь,
он
здесь?
Im
Overground
ist
kein
Platz
dafür
В
верхнем
мире
нет
для
него
места
Das
heißt:
Kommando
back
zu
dir
Это
значит:
команда
"назад
к
тебе"
Don't
you
know
Разве
ты
не
знаешь,
It′s
the
"NOTHING"
I
won't
let
you
go
Это
"НИЧТО",
я
не
отпущу
тебя
The
"NEO"
is
a
sample
of
your
soul
"НЕО"
- это
образец
твоей
души
Wir
überholen
uns
längst
wieder
Мы
давно
уже
обгоняем
самих
себя
Sind
"POST
OF
ALL"
Мы
- "ПОСТ
ВСЕГО
СУЩЕГО"
Du
- den
Klang
der
Farbe
kennst
nur
du
Ты
- только
ты
знаешь
звук
цвета
Colours
folding
all
over
you
Цвета
окутывают
тебя
'Cause
you
turn
the
black
into
the
blue
Потому
что
ты
превращаешь
черный
в
голубой
Dann
- fällt
die
Nummer
aus
der
Wand
Затем
- номер
выпадает
из
стены
Fällt
und
liegt
fest
in
deiner
Hand
Падает
и
крепко
лежит
в
твоей
руке
Wer
ist
die
Schönste
im
ganzen
Land?
Кто
самая
красивая
во
всей
стране?
Don′t
you
know
Разве
ты
не
знаешь,
It′s
the
"NOTHING"
I
won't
let
you
go
Это
"НИЧТО",
я
не
отпущу
тебя
The
"NEO"
is
a
sample
of
your
soul
"НЕО"
- это
образец
твоей
души
Wir
überholen
uns
längst
wieder
Мы
давно
уже
обгоняем
самих
себя
Sind
"POST
OF
ALL"
Мы
- "ПОСТ
ВСЕГО
СУЩЕГО"
ὁ
θεὸς
ἡμέρη
εὐφρόνη,
χειμὼν
θέρος,
πόλεμος
εἰρήνη,
κόρος
λιμός.
ἀλλοιοῦται
δὲ
ὅκωσπερ
›?‹,
ὁπόταν
συμμιγῇ
θυώμασιν,
ὀνομάζεται
καθ᾽
ἡδονὴν
ἑκάστου
ὁ
θεὸς
ἡμέρη
εὐφρόνη,
χειμὼν
θέρος,
πόλεμος
εἰρήνη,
κόρος
λιμός.
ἀλλοιοῦται
δὲ
ὅκωσπερ
›?‹,
ὁπόταν
συμμιγῇ
θυώμασιν,
ὀνομάζεται
καθ᾽
ἡδονὴν
ἑκάστου
(Gott
ist
Tag,
Nacht,
Winter,
Sommer,
(Бог
есть
день,
ночь,
зима,
лето,
Krieg,
Frieden,
Sattheit,
Hunger;
война,
мир,
сытость,
голод;
Er
wandelt
sich
wie
Öl:
Он
изменяется,
как
масло:
Mischt
sich
dies
mit
Duftstoffen,
Когда
оно
смешивается
с
благовониями,
So
heißt
es
nach
dem
jeweiligen
Geruch
[Worte
Heraklits])
то
называется
по
приятному
запаху
каждого
[слова
Гераклита])
Don′t
you
know
...
Разве
ты
не
знаешь
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Ponger, Falco
Attention! Feel free to leave feedback.