Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cunhado na Família
Schwager in der Familie
Dizem
que
a
família
Man
sagt,
die
Familie
É
a
célula
mater
da
sociedade
sei
die
Mutterzelle
der
Gesellschaft
Dizem,
mas
não
sabe
Man
sagt
es,
weiß
aber
nicht,
O
que
é
ter
uma
sogra
ou
um
cunhado
nas
proximidades
was
es
heißt,
eine
Schwiegermutter
oder
einen
Schwager
in
der
Nähe
zu
haben
Também
dizem
que
o
amor
Man
sagt
auch,
dass
die
Liebe
É
isso
e
aquilo
e
também
é
cego
dies
und
das
und
auch
blind
sei
E
a
convivência
und
das
Zusammenleben
Molda
o
caráter,
isso
eu
não
nego
den
Charakter
formt,
das
leugne
ich
nicht
Pois
lá
em
casa
é
assim
Denn
bei
uns
zu
Hause
ist
es
so
(Lá
em
casa
é
assim)
(Bei
uns
zu
Hause
ist
es
so)
Vivemos
na
mais
perfeita
comunhão
Wir
leben
in
der
perfektesten
Gemeinschaft
Apesar
de
papai
desempregado
Obwohl
Papa
arbeitslos
ist
De
meu
irmão
ter
sido
eleito
vereador
mein
Bruder
zum
Stadtrat
gewählt
wurde
E
mamãe
ter
fugido
com
um
soldado
und
Mama
mit
einem
Soldaten
durchgebrannt
ist
Mas
minha
irmã
teve
um
filho
lindo
com
vovô
Aber
meine
Schwester
hat
mit
Opa
ein
wunderschönes
Kind
bekommen
E
esse
fato
tem
unido
por
demais
nossa
família
und
diese
Tatsache
hat
unsere
Familie
sehr
vereint
Não
obstante
um
primo
meu
ser
baitola
Obwohl
mein
Cousin
schwul
ist
E
minha
tia
sapatão
und
meine
Tante
lesbisch
Ter
seduzido
a
minha
filha
und
meine
Tochter
verführt
hat
É
melhor
viver
(é
melhor
viver)
Es
ist
besser,
(es
ist
besser)
Saudável
e
feliz
da
vida
gesund
und
glücklich
zu
leben
Do
que
morrer
(do
que
morrer)
als
zu
sterben
(als
zu
sterben)
Com
a
boca
cheia
de
formiga
mit
dem
Mund
voller
Ameisen
É
melhor
estar
(é
melhor
estar)
Es
ist
besser,
(es
ist
besser)
Ao
lado
de
quem
você
gosta
an
der
Seite
derer
zu
sein,
die
du
liebst,
meine
Süße,
Do
que
pisar
(do
que
pisar)
als
(als)
Descalço
num
monte
de
bosta
barfuß
in
einen
Haufen
Mist
zu
treten
É
melhor
viver
(é
melhor
viver)
Es
ist
besser,
(es
ist
besser)
Saudável
e
feliz
da
vida
gesund
und
glücklich
zu
leben
Do
que
morrer
(do
que
morrer)
als
zu
sterben
(als
zu
sterben)
Com
a
boca
cheia
de
formiga
mit
dem
Mund
voller
Ameisen
É
melhor
estar
(é
melhor
estar)
Es
ist
besser,
(es
ist
besser)
Ao
lado
de
quem
você
gosta
an
der
Seite
derer
zu
sein,
die
du
liebst,
meine
Süße,
Do
que
pisar
(do
que
pisar)
als
(als)
Descalço
num
monte
de
bosta
barfuß
in
einen
Haufen
Mist
zu
treten
É
melhor
viver
(é
melhor
viver)
Es
ist
besser,
(es
ist
besser)
Saudável
e
feliz
da
vida
gesund
und
glücklich
zu
leben
Do
que
morrer
(do
que
morrer)
als
zu
sterben
(als
zu
sterben)
Com
a
boca
cheia
de
formiga
mit
dem
Mund
voller
Ameisen
É
melhor
estar
(é
melhor
estar)
Es
ist
besser,
(es
ist
besser)
Ao
lado
de
quem
você
gosta
an
der
Seite
derer
zu
sein,
die
du
liebst,
meine
Süße,
Do
que
pisar
(do
que
pisar)
als
(als)
Descalço
num
monte
de
bosta
barfuß
in
einen
Haufen
Mist
zu
treten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcondes Falcao Maia, Jose Tarcisio Vale Matos
Attention! Feel free to leave feedback.