Lyrics and translation Fallaf - Yalnız Uyandım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yalnız Uyandım
Проснулся в одиночестве
Unutturacak
derken
hatırlamak
Говорил,
что
забуду,
но
продолжаю
помнить,
Zamanın
yegane
bağımlılığı
gibi
Словно
время
— единственная
зависимость.
Bana
ulaşır
sesin
içime
karışır
Твой
голос
достигает
меня,
проникает
внутрь,
İçine
çeker
sokağın
karanlığı
beni
Тьма
улицы
затягивает
меня.
Tüm
sarhoşların
arandığı
yerdeyim
Я
там,
где
все
пьяницы
ищут
утешения,
Her
nefeste
daraldığım
Задыхаюсь
с
каждым
вздохом.
Seni
koklayıp
yok
eder
bulantıyı
Вдыхаю
твой
запах,
чтобы
прогнать
тошноту,
Ne
kadar
sessiz
olabilir
bir
mart
ayı
gibi
Тихий,
как
мартовская
ночь.
Ölüm
dediğinin
zamanı
var
У
смерти
есть
свое
время,
Ben
hayatta
kalmayı
zamana
bıraktım
А
я
доверил
свою
жизнь
времени.
Geçer
dediklerim
zamanla
arttı
То,
что,
как
я
думал,
пройдет,
со
временем
только
усилилось,
Tecrübe
dedim
bir
zamana
artı
Я
назвал
это
опытом,
добавил
к
своему
времени,
Elimden
her
şeyi
zamansız
aldın
Но
ты
отняла
у
меня
все
преждевременно.
Ölelim
dersen
gel
onu
da
yapalım
Если
хочешь,
чтобы
мы
умерли,
приходи,
мы
это
сделаем,
Zaten
her
şeyi
plansız
yaptım
Ведь
я
все
делал
без
плана.
Yaşamam
gerekli
zaman
yok
artık
У
меня
больше
нет
времени,
чтобы
жить.
Uyuştukça
yine
sesini
hatırladım
Оглушаясь,
я
снова
вспомнил
твой
голос,
Sesini
hatırladım
Вспомнил
твой
голос.
Kimle
sevişsem
sensiz
uyandım
С
кем
бы
я
ни
занимался
любовью,
просыпался
без
тебя,
Sensiz
uyandım
Просыпался
без
тебя.
Aklıma
geldikçe
kıyameti
kopardım
Каждый
раз,
когда
ты
приходила
мне
на
ум,
я
крушил
все
вокруг,
Kıyameti
kopardım
Крушил
все
вокруг.
Kimle
sevişsem
yalnız
uyandım
С
кем
бы
я
ни
занимался
любовью,
просыпался
в
одиночестве,
Yalnız
uyandım
Просыпался
в
одиночестве.
Kendime
verdiğim
sözleri
tutma
У
меня
проблемы
с
тем,
чтобы
сдержать,
Konusunda
sıkıntılarım
var
Собственные
обещания.
Nefes
alıyorum
sessizliğin
Я
дышу
тишиной,
Kulaklarımı
hırpalayan
uğultularıyla
Ее
гул
терзает
мои
уши.
Bir
şişeyle
bir
bardan
С
бутылкой
в
баре,
Bir
toparlan
der
arkadaşım
öte
yandan
Друг
говорит:
«Возьми
себя
в
руки»,
но
я
не
слушаю.
Ayaktayım
düşecek
yerim
kalmadığından
Я
стою
на
ногах,
потому
что
мне
некуда
падать,
Aynı
hayale
bile
dalmadığından
Потому
что
нам
больше
некуда
погружаться
в
мечты.
Huzur
dersin
hayat
gelir
üstüne
Назови
это
грустью,
и
жизнь
навалится
на
тебя,
Derdin
yokmuş
gibi
dert
biner
üstüne
Будто
у
тебя
нет
проблем,
и
они
свалятся
на
тебя.
Sanırsın
kazanırsın
kalınca
dürüst
Ты
думаешь,
что
победишь,
если
будешь
честным,
Ama
yalanlar
çıkar
hayallerin
üstüne
Но
ложь
обрушится
на
твои
мечты,
Toparlanır
yalanlardan
arda
kalan
adamlar
Люди,
оставшиеся
после
лжи,
придут
в
себя,
Seni
yazar
şarkılar
tüm
kanallar
Все
каналы
будут
петь
о
тебе
песни.
Daha
kaybolacağımız
sokaklar
var
У
нас
еще
есть
улицы,
по
которым
нужно
заблудиться,
Ölüm
dediğinin
zamanı
var
У
смерти
есть
свое
время.
Ben
hayatta
kalmayı
zamana
bıraktım
А
я
доверил
свою
жизнь
времени.
Geçer
dediklerim
zamanla
arttı
То,
что,
как
я
думал,
пройдет,
со
временем
только
усилилось,
Tecrübe
dedim
bir
zamana
artı
Я
назвал
это
опытом,
добавил
к
своему
времени,
Elimden
her
şeyi
zamansız
aldın
Но
ты
отняла
у
меня
все
преждевременно.
Ölelim
dersen
gel
onu
da
yapalım
Если
хочешь,
чтобы
мы
умерли,
приходи,
мы
это
сделаем,
Zaten
her
şeyi
plansız
yaptım
Ведь
я
все
делал
без
плана.
Yaşamam
gerekli
zaman
yok
artık
У
меня
больше
нет
времени,
чтобы
жить.
Uyuştukça
yine
sesini
hatırladım
Оглушаясь,
я
снова
вспомнил
твой
голос,
Sesini
hatırladım
Вспомнил
твой
голос.
Kimle
sevişsem
sensiz
uyandım
С
кем
бы
я
ни
занимался
любовью,
просыпался
без
тебя,
Sensiz
uyandım
Просыпался
без
тебя.
Aklıma
geldikçe
kıyameti
kopardım
Каждый
раз,
когда
ты
приходила
мне
на
ум,
я
крушил
все
вокруг,
Kıyameti
kopardım
Крушил
все
вокруг.
Kimle
sevişsem
yalnız
uyandım
С
кем
бы
я
ни
занимался
любовью,
просыпался
в
одиночестве,
Yalnız
uyandım
Просыпался
в
одиночестве.
Sensiz
uyandım
Просыпался
без
тебя,
Yalnız
uyandım
Просыпался
в
одиночестве,
Sensiz
uyandım
Просыпался
без
тебя,
Yalnız
uyandım
Просыпался
в
одиночестве.
Ölüm
dediğinin
zamanı
var
У
смерти
есть
свое
время,
Ben
hayatta
kalmayı
zamana
bıraktım
А
я
доверил
свою
жизнь
времени.
Geçer
dediklerim
zamanla
arttı
То,
что,
как
я
думал,
пройдет,
со
временем
только
усилилось,
Tecrübe
dedim
bir
zamana
artı
Я
назвал
это
опытом,
добавил
к
своему
времени,
Elimden
her
şeyi
zamansız
aldın
Но
ты
отняла
у
меня
все
преждевременно.
Ölelim
dersen
gel
onu
da
yapalım
Если
хочешь,
чтобы
мы
умерли,
приходи,
мы
это
сделаем,
Zaten
her
şeyi
plansız
yaptım
Ведь
я
все
делал
без
плана.
Yaşamam
gerekli
zaman
yok
artık
У
меня
больше
нет
времени,
чтобы
жить.
Zaman
yok
artık
Нет
времени,
Zaman
yok
artık
Нет
времени,
Zaman
yok
artık
Нет
времени,
Zaman
yok
artık
Нет
времени.
Uyuştukça
yine
sesini
hatırladım
Оглушаясь,
я
снова
вспомнил
твой
голос,
Sesini
hatırladım
Вспомнил
твой
голос.
Kimle
sevişsem
sensiz
uyandım
С
кем
бы
я
ни
занимался
любовью,
просыпался
без
тебя,
Sensiz
uyandım
Просыпался
без
тебя.
Aklıma
geldikçe
kıyameti
kopardım
Каждый
раз,
когда
ты
приходила
мне
на
ум,
я
крушил
все
вокруг,
Kıyameti
kopardım
Крушил
все
вокруг.
Kimle
sevişsem
yalnız
uyandım
С
кем
бы
я
ни
занимался
любовью,
просыпался
в
одиночестве,
Yalnız
uyandım
Просыпался
в
одиночестве.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Gül
Attention! Feel free to leave feedback.