Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kurtulur
hayatın
tuzaklarından
Избавься
от
ловушек
жизни
Anılarla
dolu
sokaklarından
От
улиц,
что
полны
воспоминаний
прошедших
Çıkarcı
hesaplarından
От
корыстных
твоих
сомнений
Ezanlarından
mezarlarından
От
зова
молитв,
надгробий
прячущих
Bir
de
bakmışsın
herkes
gidiyor
Глядишь
- и
вот
уж
все
уходят
Sıkıldım
bu
şehrin
insanlarından
Устал
я
от
людей
тут
в
этом
стане
Kendine
bakmadan
gülüyor
sana
Ты
смеёшься
мне,
себя
не
видя
Bir
ses
yok
huzurumun
ücralarından
Безмолвствуют
закоулки
покоя
Alıştığım
insanlar
el
sallar
gibi
Знакомые
люди
рукой
машут
будто
Dün
tanıştıysak
bile
bugün
ben
sanma
beni
Вчера
знакомы
были
- сегодня
не
узнаешь
Küçük
hesaplar
değil
işim
insanlar
bilir
Не
игрой
мелкой
занят,
народ
знает
дело
Hayallerim
sıkıldı
hayatın
tokatlarından
Мечты
мои
устали
от
пощёчин
рока
Kendime
yetecek
gücüm
yok
Нет
мощи,
чтоб
вынести
всё
это
бремя
Bugün
kimi
sevsem
gözümde
küçülüyor
Кого
люблю
сегодня
- в
глазах
мельчает
Benim
güvendiğim
tüm
demirler
bükülüyor
Железо,
на
которое
надеялся,
гнётся
Sıkıldım
bu
hayatın
fırsatlarından
Устал
я
ото
всех
возможностей
жизни
сей
Geri
dönmene
ne
bir
inancım
ne
de
beklentim
var
Ни
веры
нет,
ни
ожиданья
возвращенья
твоего
Yenilendim
dilden
düştüm
kirlenmiştim
ya
Раздавлен,
речью
позабыт,
запятнан
был
ведь
я
Birden
bire
gözleri
düştü
hiç
istememiştim
ya
Вдруг
взгляд
твой
упал,
а
я
не
верил
в
это
Senden
bile
vazgeçmiştim
vazgeçmiştim
ya
Даже
от
тебя
судьба
разлучила
меня
Geri
dönmene
ne
bir
inancım
ne
de
beklentim
var
Ни
веры
нет,
ни
ожиданья
возвращенья
твоего
Yenilendim
dilden
düştüm
kirlenmiştim
ya
Раздавлен,
речью
позабыт,
запятнан
был
ведь
я
Birden
bire
gözleri
düştü
hiç
istememiştim
ya
Вдруг
взгляд
твой
упал,
а
я
не
верил
в
это
Senden
bile
vazgeçmiştim
vazgeçmiştim
ya
Даже
от
тебя
судьба
разлучила
меня
Keşke
geriye
alabilsek
saatleri
Вернуть
бы
назад
эти
стрелки
часовые
Hayat
bir
saat
olsun
bırak
beni
Жизнь
- лишь
час,
так
оставь
меня
İstemez
ulan
senin
olsun
vaatlerin
Клянусь,
не
нужны
обещаний
обманы
твои
Herkesten
uzak
içindeyim
bir
harabenin
Без
людей,
внутри
развалин
отчаянных
живу
Bak
bu
geceler
susmak
için
sanki
Видишь,
ночи
молчат
специально
будто
Tüm
uğultular
tedirgin
ama
kafam
sakin
Все
шумы
лишь
тревожат,
покой
в
разуме
Tanrı
senin
ellerinden
bir
kitap
verdi
bana
Бог
дал
мне
книгу
через
руки
твои
Bende
bu
hayata
seni
okumak
için
geldim
Я
в
этот
мир
пришел,
чтобы
читать
тебя
Muradına
erdin
okumak
yeter
mi
Достигнув
цели,
разве
чтения
довольно?
Seni
yaşamak
için
şu
kolumu
verirdim
Чтоб
жить
тобой,
отдам
хотя
бы
руки
кожу
Sonuna
gelirdim
sonunda
çünkü
Я
б
до
конца
дошел,
ведь
всё
ж
Yaşamaya
üşendiğim
bir
gün
intihar
ederdim
Когда
устану
жить
- пулю
в
висок
положу
Sürekli
bir
dalavere
var
Постоянные
махинации
здесь
Çünkü
hayalimden
çıkan
akıl
hayallere
dar
Ведь
фантазии
тесны
для
явной
мысли
Umutlarım
yaşlanırken
geleceğe
sar
Пока
надежды
старятся,
буквуй
в
будущее
нам
Bir
dumana
muhtaç
tüm
organlarımdan
Вся
моя
плоть
нуждается
в
сигаретном
чаде
Geri
dönmene
ne
bir
inancım
ne
de
beklentim
var
Ни
веры
нет,
ни
ожиданья
возвращенья
твоего
Yenilendim
dilden
düştüm
kirlenmiştim
ya
Раздавлен,
речью
позабыт,
запятнан
был
ведь
я
Birden
bire
gözleri
düştü
hiç
istememiştim
ya
Вдруг
взгляд
твой
упал,
а
я
не
верил
в
это
Senden
bile
vazgeçmiştim
vazgeçmiştim
ya
Даже
от
тебя
судьба
разлучила
меня
Geri
dönmene
ne
bir
inancım
ne
de
beklentim
var
Ни
веры
нет,
ни
ожиданья
возвращенья
твоего
Yenilendim
dilden
düştüm
kirlenmiştim
ya
Раздавлен,
речью
позабыт,
запятнан
был
ведь
я
Birden
bire
gözleri
düştü
hiç
istememiştim
ya
Вдруг
взгляд
твой
упал,
а
я
не
верил
в
это
Senden
bile
vazgeçmiştim
vazgeçmiştim
ya
Даже
от
тебя
судьба
разлучила
меня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Gül
Attention! Feel free to leave feedback.