Fallaf - vazgeçmiştim - translation of the lyrics into Russian

vazgeçmiştim - Fallaftranslation in Russian




vazgeçmiştim
разочарован
Kurtulur hayatın tuzaklarından
Избавься от ловушек жизни
Anılarla dolu sokaklarından
От улиц, что полны воспоминаний прошедших
Çıkarcı hesaplarından
От корыстных твоих сомнений
Ezanlarından mezarlarından
От зова молитв, надгробий прячущих
Bir de bakmışsın herkes gidiyor
Глядишь - и вот уж все уходят
Sıkıldım bu şehrin insanlarından
Устал я от людей тут в этом стане
Kendine bakmadan gülüyor sana
Ты смеёшься мне, себя не видя
Bir ses yok huzurumun ücralarından
Безмолвствуют закоулки покоя
Alıştığım insanlar el sallar gibi
Знакомые люди рукой машут будто
Dün tanıştıysak bile bugün ben sanma beni
Вчера знакомы были - сегодня не узнаешь
Küçük hesaplar değil işim insanlar bilir
Не игрой мелкой занят, народ знает дело
Hayallerim sıkıldı hayatın tokatlarından
Мечты мои устали от пощёчин рока
Kendime yetecek gücüm yok
Нет мощи, чтоб вынести всё это бремя
Bugün kimi sevsem gözümde küçülüyor
Кого люблю сегодня - в глазах мельчает
Benim güvendiğim tüm demirler bükülüyor
Железо, на которое надеялся, гнётся
Sıkıldım bu hayatın fırsatlarından
Устал я ото всех возможностей жизни сей
Geri dönmene ne bir inancım ne de beklentim var
Ни веры нет, ни ожиданья возвращенья твоего
Yenilendim dilden düştüm kirlenmiştim ya
Раздавлен, речью позабыт, запятнан был ведь я
Birden bire gözleri düştü hiç istememiştim ya
Вдруг взгляд твой упал, а я не верил в это
Senden bile vazgeçmiştim vazgeçmiştim ya
Даже от тебя судьба разлучила меня
Geri dönmene ne bir inancım ne de beklentim var
Ни веры нет, ни ожиданья возвращенья твоего
Yenilendim dilden düştüm kirlenmiştim ya
Раздавлен, речью позабыт, запятнан был ведь я
Birden bire gözleri düştü hiç istememiştim ya
Вдруг взгляд твой упал, а я не верил в это
Senden bile vazgeçmiştim vazgeçmiştim ya
Даже от тебя судьба разлучила меня
Keşke geriye alabilsek saatleri
Вернуть бы назад эти стрелки часовые
Hayat bir saat olsun bırak beni
Жизнь - лишь час, так оставь меня
İstemez ulan senin olsun vaatlerin
Клянусь, не нужны обещаний обманы твои
Herkesten uzak içindeyim bir harabenin
Без людей, внутри развалин отчаянных живу
Bak bu geceler susmak için sanki
Видишь, ночи молчат специально будто
Tüm uğultular tedirgin ama kafam sakin
Все шумы лишь тревожат, покой в разуме
Tanrı senin ellerinden bir kitap verdi bana
Бог дал мне книгу через руки твои
Bende bu hayata seni okumak için geldim
Я в этот мир пришел, чтобы читать тебя
Muradına erdin okumak yeter mi
Достигнув цели, разве чтения довольно?
Seni yaşamak için şu kolumu verirdim
Чтоб жить тобой, отдам хотя бы руки кожу
Sonuna gelirdim sonunda çünkü
Я б до конца дошел, ведь всё ж
Yaşamaya üşendiğim bir gün intihar ederdim
Когда устану жить - пулю в висок положу
Sürekli bir dalavere var
Постоянные махинации здесь
Çünkü hayalimden çıkan akıl hayallere dar
Ведь фантазии тесны для явной мысли
Umutlarım yaşlanırken geleceğe sar
Пока надежды старятся, буквуй в будущее нам
Bir dumana muhtaç tüm organlarımdan
Вся моя плоть нуждается в сигаретном чаде
Geri dönmene ne bir inancım ne de beklentim var
Ни веры нет, ни ожиданья возвращенья твоего
Yenilendim dilden düştüm kirlenmiştim ya
Раздавлен, речью позабыт, запятнан был ведь я
Birden bire gözleri düştü hiç istememiştim ya
Вдруг взгляд твой упал, а я не верил в это
Senden bile vazgeçmiştim vazgeçmiştim ya
Даже от тебя судьба разлучила меня
Geri dönmene ne bir inancım ne de beklentim var
Ни веры нет, ни ожиданья возвращенья твоего
Yenilendim dilden düştüm kirlenmiştim ya
Раздавлен, речью позабыт, запятнан был ведь я
Birden bire gözleri düştü hiç istememiştim ya
Вдруг взгляд твой упал, а я не верил в это
Senden bile vazgeçmiştim vazgeçmiştim ya
Даже от тебя судьба разлучила меня





Writer(s): Ali Gül


Attention! Feel free to leave feedback.