Fallaf - Acaba Napıyorsun - translation of the lyrics into German

Acaba Napıyorsun - Fallaftranslation in German




Acaba Napıyorsun
Was machst du wohl gerade
Acaba ne yapıyorsun o seni benim kadar anlıyor mu
Was machst du wohl gerade, versteht er dich so gut wie ich?
Yine o gözyaşların yanaklarına damlıyor mu
Tropfen deine Tränen wieder auf deine Wangen?
Dudakları saklıyordur
Seine Lippen mögen es verbergen,
Gözleri söylese de sulandırıp anlıyorum
Doch seine Augen verraten es, ich verstehe es, auch wenn sie feucht sind.
Boş geldi bende öyle boş verdim aman
Es kam mir leer vor, also ließ ich es auch leer, ach was,
Derken döndüm baktım beni sana unutturdu zaman
Dann drehte ich mich um und sah, dass die Zeit mich dich vergessen ließ.
Derdin sokağında huzurun oluru yok
In der Straße der Sorgen gibt es keine Ruhe,
Günaydın sevgilim bugün yine hiç umut yok
Guten Morgen, mein Schatz, heute gibt es wieder keine Hoffnung.
Bakma öyle ne yaptıysam sensizlikten
Schau nicht so, alles, was ich tat, war aus Sehnsucht nach dir.
Rüyalardan anlam çıkarıyorsam yalnızlıktan
Wenn ich aus Träumen Bedeutung schöpfe, dann aus Einsamkeit.
Bana koca bir çaresizlik bıraktın lan yaranma
Du hast mir eine riesige Verzweiflung hinterlassen, versuch's erst gar nicht.
Annem dahi demişti ki unutursun zamanla
Sogar meine Mutter sagte, du würdest es mit der Zeit vergessen.
Sen yokken her dakika yalnızlık içindeyim
Ohne dich bin ich jede Minute in Einsamkeit,
Yine de yaptığım hiç bir şey dönmen için değil
Doch nichts von dem, was ich tue, ist dafür, dass du zurückkommst.
Zaten umutlanıp kafamı kaldırdığımda
Wenn ich voller Hoffnung meinen Kopf hob,
Yüzüne baktım da sevemeyecek gibiydin
Sah ich in dein Gesicht und du wirktest, als könntest du nicht lieben.
Ne yapıyorsun o seni benim kadar anlıyor mu
Was machst du, versteht er dich so gut wie ich?
Yine o gözyaşların yanaklarına damlıyor mu
Tropfen deine Tränen wieder auf deine Wangen?
Acaba ne yapıyorsun
Was machst du wohl gerade?
Beynimi kemiren bir soru mu bu
Ist das eine Frage, die an meinem Gehirn nagt?
Ya da çek git yolunu bul
Oder geh einfach und finde deinen Weg.
Ne yapıyorsun o seni benim kadar anlıyor mu
Was machst du, versteht er dich so gut wie ich?
Yine o gözyaşların yanaklarına damlıyor mu
Tropfen deine Tränen wieder auf deine Wangen?
Acaba ne yapıyorsun
Was machst du wohl gerade?
Beynimi kemiren bir soru mu bu
Ist das eine Frage, die an meinem Gehirn nagt?
Ya da çek git yolunu bul
Oder geh einfach und finde deinen Weg.
Hayatımdan çok kişi geldi geçti bunu kendi seçti dedi
Viele Menschen kamen und gingen in meinem Leben, sie sagte, sie habe es selbst gewählt.
Hayatımdan çok kişi geldi geçti bunu kendi seçti dedi
Viele Menschen kamen und gingen in meinem Leben, sie sagte, sie habe es selbst gewählt.
Hayatımdan çok kişi geldi geçti bunu kendi seçti dedi
Viele Menschen kamen und gingen in meinem Leben, sie sagte, sie habe es selbst gewählt.
Hayatımdan çok kişi geldi geçti bunu kendi seçti dedi
Viele Menschen kamen und gingen in meinem Leben, sie sagte, sie habe es selbst gewählt.
Ne yapıyorsun beni sorma kendimden bıktım
Was machst du, frag nicht nach mir, ich habe genug von mir selbst.
Hayatıma zorla girip kendiliğinden çıktın
Du bist mit Gewalt in mein Leben getreten und hast es freiwillig verlassen.
Umutlarım hayallerime kırgın
Meine Hoffnungen sind zerbrochen an meinen Träumen,
Bedenime işlemişken aşk denen bir salgın
Während eine Seuche namens Liebe meinen Körper durchdrungen hat.
Hayatta sen dışında kalmadı bir kaygım
Außer dir habe ich keine Sorgen mehr im Leben,
Ve hayatımda sen oldun benim en büyük kaybım
Und du wurdest mein größter Verlust in meinem Leben.
İçimde seni yaşattıkça herkesi yok saydım
Indem ich dich in mir am Leben erhielt, habe ich alle anderen ignoriert.
Bu kadar düşer miydim sen burada olsaydın
Wäre ich so tief gefallen, wenn du hier wärst?
Acaba ne yapıyorsun
Was machst du wohl gerade?
Belki de anlıyorsun gözlerime bakacağından
Vielleicht verstehst du es, wenn du mir in die Augen schaust,
Ben ne dersem deyim kafandakini yapacağından
Dass du, egal was ich sage, das tun wirst, was du im Kopf hast.
Hayattan beklentim yok ama alacağım var
Ich erwarte nichts vom Leben, aber ich habe noch etwas zu bekommen.
Telefonum çalmıyor yokluğun öylesine belli ki
Mein Telefon klingelt nicht, deine Abwesenheit ist so offensichtlich.
Yanımdaki kalabalık senin kadar etmiyor ki
Die Menge um mich herum ist nicht so viel wert wie du.
Beni bana bıraktın sen olmadan adım atamam ki
Du hast mich mir selbst überlassen, ich kann ohne dich keinen Schritt machen.
Acaba ne yapıyorsun
Was machst du wohl gerade?
O seni benim kadar anlıyor mu
Versteht er dich so gut wie ich?
Yine o gözyaşların yanaklarına damlıyor mu
Tropfen deine Tränen wieder auf deine Wangen?
Acaba ne yapıyorsun beynimi kemiren bir soru mu bu
Was machst du wohl gerade, ist das eine Frage, die an meinem Gehirn nagt?
Ya da çek git yolunu bul
Oder geh einfach und finde deinen Weg.
Ne yapıyorsun o seni benim kadar anlıyor mu
Was machst du, versteht er dich so gut wie ich?
Yine o gözyaşların yanaklarına damlıyor mu
Tropfen deine Tränen wieder auf deine Wangen?
Acaba ne yapıyorsun
Was machst du wohl gerade?
Beynimi kemiren bir soru mu bu
Ist das eine Frage, die an meinem Gehirn nagt?
Ya da çek git yolunu bul
Oder geh einfach und finde deinen Weg.
Hayatımdan çok kişi geldi geçti bunu kendi seçti dedi
Viele Menschen kamen und gingen in meinem Leben, sie sagte, sie habe es selbst gewählt.
Hayatımdan çok kişi geldi geçti bunu kendi seçti dedi
Viele Menschen kamen und gingen in meinem Leben, sie sagte, sie habe es selbst gewählt.
Hayatımdan çok kişi geldi geçti bunu kendi seçti dedi
Viele Menschen kamen und gingen in meinem Leben, sie sagte, sie habe es selbst gewählt.
Hayatımdan çok kişi geldi geçti bunu kendi seçti dedi
Viele Menschen kamen und gingen in meinem Leben, sie sagte, sie habe es selbst gewählt.





Writer(s): Ali Gül


Attention! Feel free to leave feedback.