Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acaba Napıyorsun
Was machst du wohl gerade
Acaba
ne
yapıyorsun
o
seni
benim
kadar
anlıyor
mu
Was
machst
du
wohl
gerade,
versteht
er
dich
so
gut
wie
ich?
Yine
o
gözyaşların
yanaklarına
damlıyor
mu
Tropfen
deine
Tränen
wieder
auf
deine
Wangen?
Dudakları
saklıyordur
Seine
Lippen
mögen
es
verbergen,
Gözleri
söylese
de
sulandırıp
anlıyorum
Doch
seine
Augen
verraten
es,
ich
verstehe
es,
auch
wenn
sie
feucht
sind.
Boş
geldi
bende
öyle
boş
verdim
aman
Es
kam
mir
leer
vor,
also
ließ
ich
es
auch
leer,
ach
was,
Derken
döndüm
baktım
beni
sana
unutturdu
zaman
Dann
drehte
ich
mich
um
und
sah,
dass
die
Zeit
mich
dich
vergessen
ließ.
Derdin
sokağında
huzurun
oluru
yok
In
der
Straße
der
Sorgen
gibt
es
keine
Ruhe,
Günaydın
sevgilim
bugün
yine
hiç
umut
yok
Guten
Morgen,
mein
Schatz,
heute
gibt
es
wieder
keine
Hoffnung.
Bakma
öyle
ne
yaptıysam
sensizlikten
Schau
nicht
so,
alles,
was
ich
tat,
war
aus
Sehnsucht
nach
dir.
Rüyalardan
anlam
çıkarıyorsam
yalnızlıktan
Wenn
ich
aus
Träumen
Bedeutung
schöpfe,
dann
aus
Einsamkeit.
Bana
koca
bir
çaresizlik
bıraktın
lan
yaranma
Du
hast
mir
eine
riesige
Verzweiflung
hinterlassen,
versuch's
erst
gar
nicht.
Annem
dahi
demişti
ki
unutursun
zamanla
Sogar
meine
Mutter
sagte,
du
würdest
es
mit
der
Zeit
vergessen.
Sen
yokken
her
dakika
yalnızlık
içindeyim
Ohne
dich
bin
ich
jede
Minute
in
Einsamkeit,
Yine
de
yaptığım
hiç
bir
şey
dönmen
için
değil
Doch
nichts
von
dem,
was
ich
tue,
ist
dafür,
dass
du
zurückkommst.
Zaten
umutlanıp
kafamı
kaldırdığımda
Wenn
ich
voller
Hoffnung
meinen
Kopf
hob,
Yüzüne
baktım
da
sevemeyecek
gibiydin
Sah
ich
in
dein
Gesicht
und
du
wirktest,
als
könntest
du
nicht
lieben.
Ne
yapıyorsun
o
seni
benim
kadar
anlıyor
mu
Was
machst
du,
versteht
er
dich
so
gut
wie
ich?
Yine
o
gözyaşların
yanaklarına
damlıyor
mu
Tropfen
deine
Tränen
wieder
auf
deine
Wangen?
Acaba
ne
yapıyorsun
Was
machst
du
wohl
gerade?
Beynimi
kemiren
bir
soru
mu
bu
Ist
das
eine
Frage,
die
an
meinem
Gehirn
nagt?
Ya
da
çek
git
yolunu
bul
Oder
geh
einfach
und
finde
deinen
Weg.
Ne
yapıyorsun
o
seni
benim
kadar
anlıyor
mu
Was
machst
du,
versteht
er
dich
so
gut
wie
ich?
Yine
o
gözyaşların
yanaklarına
damlıyor
mu
Tropfen
deine
Tränen
wieder
auf
deine
Wangen?
Acaba
ne
yapıyorsun
Was
machst
du
wohl
gerade?
Beynimi
kemiren
bir
soru
mu
bu
Ist
das
eine
Frage,
die
an
meinem
Gehirn
nagt?
Ya
da
çek
git
yolunu
bul
Oder
geh
einfach
und
finde
deinen
Weg.
Hayatımdan
çok
kişi
geldi
geçti
bunu
kendi
seçti
dedi
Viele
Menschen
kamen
und
gingen
in
meinem
Leben,
sie
sagte,
sie
habe
es
selbst
gewählt.
Hayatımdan
çok
kişi
geldi
geçti
bunu
kendi
seçti
dedi
Viele
Menschen
kamen
und
gingen
in
meinem
Leben,
sie
sagte,
sie
habe
es
selbst
gewählt.
Hayatımdan
çok
kişi
geldi
geçti
bunu
kendi
seçti
dedi
Viele
Menschen
kamen
und
gingen
in
meinem
Leben,
sie
sagte,
sie
habe
es
selbst
gewählt.
Hayatımdan
çok
kişi
geldi
geçti
bunu
kendi
seçti
dedi
Viele
Menschen
kamen
und
gingen
in
meinem
Leben,
sie
sagte,
sie
habe
es
selbst
gewählt.
Ne
yapıyorsun
beni
sorma
kendimden
bıktım
Was
machst
du,
frag
nicht
nach
mir,
ich
habe
genug
von
mir
selbst.
Hayatıma
zorla
girip
kendiliğinden
çıktın
Du
bist
mit
Gewalt
in
mein
Leben
getreten
und
hast
es
freiwillig
verlassen.
Umutlarım
hayallerime
kırgın
Meine
Hoffnungen
sind
zerbrochen
an
meinen
Träumen,
Bedenime
işlemişken
aşk
denen
bir
salgın
Während
eine
Seuche
namens
Liebe
meinen
Körper
durchdrungen
hat.
Hayatta
sen
dışında
kalmadı
bir
kaygım
Außer
dir
habe
ich
keine
Sorgen
mehr
im
Leben,
Ve
hayatımda
sen
oldun
benim
en
büyük
kaybım
Und
du
wurdest
mein
größter
Verlust
in
meinem
Leben.
İçimde
seni
yaşattıkça
herkesi
yok
saydım
Indem
ich
dich
in
mir
am
Leben
erhielt,
habe
ich
alle
anderen
ignoriert.
Bu
kadar
düşer
miydim
sen
burada
olsaydın
Wäre
ich
so
tief
gefallen,
wenn
du
hier
wärst?
Acaba
ne
yapıyorsun
Was
machst
du
wohl
gerade?
Belki
de
anlıyorsun
gözlerime
bakacağından
Vielleicht
verstehst
du
es,
wenn
du
mir
in
die
Augen
schaust,
Ben
ne
dersem
deyim
kafandakini
yapacağından
Dass
du,
egal
was
ich
sage,
das
tun
wirst,
was
du
im
Kopf
hast.
Hayattan
beklentim
yok
ama
alacağım
var
Ich
erwarte
nichts
vom
Leben,
aber
ich
habe
noch
etwas
zu
bekommen.
Telefonum
çalmıyor
yokluğun
öylesine
belli
ki
Mein
Telefon
klingelt
nicht,
deine
Abwesenheit
ist
so
offensichtlich.
Yanımdaki
kalabalık
senin
kadar
etmiyor
ki
Die
Menge
um
mich
herum
ist
nicht
so
viel
wert
wie
du.
Beni
bana
bıraktın
sen
olmadan
adım
atamam
ki
Du
hast
mich
mir
selbst
überlassen,
ich
kann
ohne
dich
keinen
Schritt
machen.
Acaba
ne
yapıyorsun
Was
machst
du
wohl
gerade?
O
seni
benim
kadar
anlıyor
mu
Versteht
er
dich
so
gut
wie
ich?
Yine
o
gözyaşların
yanaklarına
damlıyor
mu
Tropfen
deine
Tränen
wieder
auf
deine
Wangen?
Acaba
ne
yapıyorsun
beynimi
kemiren
bir
soru
mu
bu
Was
machst
du
wohl
gerade,
ist
das
eine
Frage,
die
an
meinem
Gehirn
nagt?
Ya
da
çek
git
yolunu
bul
Oder
geh
einfach
und
finde
deinen
Weg.
Ne
yapıyorsun
o
seni
benim
kadar
anlıyor
mu
Was
machst
du,
versteht
er
dich
so
gut
wie
ich?
Yine
o
gözyaşların
yanaklarına
damlıyor
mu
Tropfen
deine
Tränen
wieder
auf
deine
Wangen?
Acaba
ne
yapıyorsun
Was
machst
du
wohl
gerade?
Beynimi
kemiren
bir
soru
mu
bu
Ist
das
eine
Frage,
die
an
meinem
Gehirn
nagt?
Ya
da
çek
git
yolunu
bul
Oder
geh
einfach
und
finde
deinen
Weg.
Hayatımdan
çok
kişi
geldi
geçti
bunu
kendi
seçti
dedi
Viele
Menschen
kamen
und
gingen
in
meinem
Leben,
sie
sagte,
sie
habe
es
selbst
gewählt.
Hayatımdan
çok
kişi
geldi
geçti
bunu
kendi
seçti
dedi
Viele
Menschen
kamen
und
gingen
in
meinem
Leben,
sie
sagte,
sie
habe
es
selbst
gewählt.
Hayatımdan
çok
kişi
geldi
geçti
bunu
kendi
seçti
dedi
Viele
Menschen
kamen
und
gingen
in
meinem
Leben,
sie
sagte,
sie
habe
es
selbst
gewählt.
Hayatımdan
çok
kişi
geldi
geçti
bunu
kendi
seçti
dedi
Viele
Menschen
kamen
und
gingen
in
meinem
Leben,
sie
sagte,
sie
habe
es
selbst
gewählt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Gül
Album
Salt
date of release
18-02-2017
Attention! Feel free to leave feedback.