Lyrics and translation Fally Ipupa - Disqualifié
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Disqualifié
Disqualifiziert
Ah,
disqualifié
Ah,
disqualifiziert
Jeancy
Mayasi
Forza
Italia,
Malina
et
Chris
Novi
Mayasi
Jeancy
Mayasi
Forza
Italia,
Malina
und
Chris
Novi
Mayasi
Dany
Mayasi,
Vero
Mangoy
Dany
Mayasi,
Vero
Mangoy
Cornely
Malongi
ya
Bénédicte
Malongi
Cornely
Malongi
von
Bénédicte
Malongi
Henriette
Kajinga
coach
Henriette
Kajinga
Coach
Bob
Bobazola
Bob
Bobazola
Esaïe
Nzingula,
Colonel
Bonabo
Kituta
Esaïe
Nzingula,
Colonel
Bonabo
Kituta
Jeancy
yeba
na
sambelaka
trois
fois
Jeancy,
wisse,
ich
bete
dreimal
Mais
na
kanisaka
yo
plus
de
trois
fois
par
jour
Aber
ich
denke
an
dich
mehr
als
dreimal
am
Tag
Jeancy
yeba
na
sambelaka
trois
fois
Jeancy,
wisse,
ich
bete
dreimal
Mais
na
kanisaka
yo
plus
de
trois
fois
par
jour
Aber
ich
denke
an
dich
mehr
als
dreimal
am
Tag
Ko
tika
ngayi
té,
mosika
n'o
Jeancy
Verlass
mich
nicht,
weit
weg
von
dir,
Jeancy
Toza
fait
l'un
pour
l'autre
prophétie
esi
ebima,
nga
naza
nzeté
yo
ndé
racine
Wir
sind
füreinander
geschaffen,
die
Prophezeiung
ist
schon
heraus,
ich
bin
der
Baum,
du
bist
die
Wurzel
Affection
n'o
ndé
vitamine
y'estomac
na
nga
Deine
Zuneigung
ist
das
Vitamin
für
meinen
Magen
L'amour
est
aveugle
mais
pas
sourd-muet
Liebe
ist
blind,
aber
nicht
taubstumm
Laisse-moi
te
confesser
tout
mon
amour
pour
toi
Lass
mich
dir
meine
ganze
Liebe
zu
dir
gestehen
Yo
ndé
ozali,
Jeancy
fabriquant
ya
kimia
na
ngayi
eeh
Du
bist
es,
Jeancy,
die
Herstellerin
meines
Friedens,
eeh
Quelque
soit
ba
problèmes,
ba
soucis,
o
rendreaka
journée
na
ngayi
joviale
Egal
welche
Probleme,
welche
Sorgen,
du
machst
meinen
Tag
heiter
Jeancy
yeba
na
sambelaka
trois
fois
Jeancy,
wisse,
ich
bete
dreimal
Mais
na
kanisaka
yo
plus
de
trois
fois
par
jour
Aber
ich
denke
an
dich
mehr
als
dreimal
am
Tag
Jeancy
yeba
na
sambelaka
trois
fois
Jeancy,
wisse,
ich
bete
dreimal
Mais
na
kanisaka
yo
plus
de
trois
fois
par
jour
Aber
ich
denke
an
dich
mehr
als
dreimal
am
Tag
Monoko
na
nga
yo-yo,
esi
ebosana
ko
loba
"je
t'aime"
banda
y'otika
nga
Jeancy
Mein
Mund,
mein
Jojo,
hat
vergessen
"Ich
liebe
dich"
zu
sagen,
seit
du
mich
verlassen
hast,
Jeancy
Y'olona
ba
plantes
ya
déception
na
motema
na
ngayi
Du
hast
Pflanzen
der
Enttäuschung
in
meinem
Herzen
gepflanzt
Tala
ndengé
ekomi'obota
ba
graines
ya
souci
Sieh,
wie
sie
nun
die
Samen
der
Sorge
hervorbringen
Nga
nasila
ndé
valeur
depuis
y'oboyi
nga
Ich
habe
meinen
Wert
verloren,
seit
du
mich
abgelehnt
hast
Lokola
biteku-teku
liboso
'a
kondoko
Wie
Gemüseabfälle
vor
dem
Markt
Yo
ndé
ozali,
Jeancy
fabriquant
ya
kimia
na
ngayi
eeh
Du
bist
es,
Jeancy,
die
Herstellerin
meines
Friedens,
eeh
Quelque
soit
ba
problèmes,
ba
soucis,
o
rendreaka
journée
na
ngayi
joviale
Egal
welche
Probleme,
welche
Sorgen,
du
machst
meinen
Tag
heiter
Jeancy
yeba
na
sambelaka
trois
fois
Jeancy,
wisse,
ich
bete
dreimal
Mais
na
kanisaka
yo
plus
de
trois
fois
par
jour
Aber
ich
denke
an
dich
mehr
als
dreimal
am
Tag
Jeancy
yeba
na
sambelaka
trois
fois
Jeancy,
wisse,
ich
bete
dreimal
Mais
na
kanisaka
yo
plus
de
trois
fois
par
jour
Aber
ich
denke
an
dich
mehr
als
dreimal
am
Tag
Dédé
Moniato,
Yves
Ndjoli
(Le
Bouclier)
Dédé
Moniato,
Yves
Ndjoli
(Der
Schild)
Fego
La
Merveille,
Egy
Kitenge
muana
'a
Maman
Chantal
Masidi
Fego
La
Merveille,
Egy
Kitenge
Kind
von
Mama
Chantal
Masidi
Josely
Mapuata
ya
Joëlle
Botekol
Josely
Mapuata
von
Joëlle
Botekol
Jr
Dekatone
(Tresor
Dekatone),
Manon
Loubaki
Jr
Dekatone
(Tresor
Dekatone),
Manon
Loubaki
(Jeancy
Mayasi)
Yo
ndé
ozali,
Jeancy
fabriquant
ya
kimia
na
ngayi,
eeh
(Jeancy
Mayasi)
Du
bist
es,
Jeancy,
die
Herstellerin
meines
Friedens,
eeh
Quelque
soit
ba
problèmes,
ba
soucis,
o
rendreaka
journée
na
ngayi
joviale
Egal
welche
Probleme,
welche
Sorgen,
du
machst
meinen
Tag
heiter
Jeancy
yeba
na
sambelaka
trois
fois
Jeancy,
wisse,
ich
bete
dreimal
Mais
na
kanisaka
yo
plus
de
trois
fois
par
jour
Aber
ich
denke
an
dich
mehr
als
dreimal
am
Tag
Jeancy
yeba
na
sambelaka
trois
fois
Jeancy,
wisse,
ich
bete
dreimal
Mais
na
kanisaka
yo
plus
de
trois
fois
par
jour
Aber
ich
denke
an
dich
mehr
als
dreimal
am
Tag
Eh,
kaka
boyé
Eh,
einfach
so
Dans
ton
cœur
nakoma
(disqualifié)
In
deinem
Herzen
bin
ich
(disqualifiziert)
Na
love
n'o
naza
(humilié)
In
deiner
Liebe
bin
ich
(gedemütigt)
Nasi
na
koma
(inutile)
Ich
bin
geworden
(nutzlos)
Mayi
esopani
na
mabelé
pas
moyen
chéri,
ya
kolokota
ngo
Wasser
ist
auf
den
Boden
verschüttet,
keine
Möglichkeit,
meine
Liebe,
es
aufzusammeln
Le
vin
est
tiré,
il
faut
le
boire
Der
Wein
ist
eingeschenkt,
man
muss
ihn
trinken
Motema
na
nga
bolingo
n'o
esi
ebomi
yango
Mein
Herz,
deine
Liebe
hat
es
getötet
Lokola
équipe
ezo
beta
match
ezanga
enjeux,
po
baza
déjà
éliminé
Wie
eine
Mannschaft,
die
ein
Spiel
ohne
Bedeutung
spielt,
weil
sie
bereits
ausgeschieden
ist
Dans
ton
cœur
na
koma
(disqualifié)
In
deinem
Herzen
bin
ich
(disqualifiziert)
Na
love
n'o
naza
(humilié)
In
deiner
Liebe
bin
ich
(gedemütigt)
Nasi
na
koma
(inutile)
Ich
bin
geworden
(nutzlos)
O
disqualifier
nga
na
concours
ya
motema
n'o
Du
hast
mich
im
Wettbewerb
deines
Herzens
disqualifiziert
O
remplacer
nga
na
mbanda,
blessure
incurable
Du
hast
mich
durch
eine
Rivalin
ersetzt,
eine
unheilbare
Wunde
O
réduire
ba
jours
na
nga
sur
la
planète
de
ton
cœur
Du
hast
meine
Tage
auf
dem
Planeten
deines
Herzens
reduziert
Dans
ton
cœur
na
koma
(disqualifié)
In
deinem
Herzen
bin
ich
(disqualifiziert)
Na
love
n'o
naza
(humilié)
In
deiner
Liebe
bin
ich
(gedemütigt)
Nasi
na
koma
(inutile)
Ich
bin
geworden
(nutzlos)
Mayi
esopani
na
mabelé
pas
moyen
Mayasi,
ya
kolokota
ngo
Wasser
ist
auf
den
Boden
verschüttet,
keine
Möglichkeit,
Mayasi,
es
aufzusammeln
Le
vin
est
tiré,
il
faut
le
boire
Der
Wein
ist
eingeschenkt,
man
muss
ihn
trinken
Motema
na
nga
bolingo
n'o
esi
ebomi
yango
Mein
Herz,
deine
Liebe
hat
es
getötet
Lokola
équipe
ezo
beta
match
ezanga
enjeux,
po
baza
déjà
éliminé
(ah)
Wie
eine
Mannschaft,
die
ein
Spiel
ohne
Bedeutung
spielt,
weil
sie
bereits
ausgeschieden
sind
(ah)
Dans
ton
cœur
na
koma
(disqualifié)
In
deinem
Herzen
bin
ich
(disqualifiziert)
Na
love
n'o
naza
(humilié)
In
deiner
Liebe
bin
ich
(gedemütigt)
Nasi
na
koma
(inutile)
Ich
bin
geworden
(nutzlos)
Esi
na
koma
sans
protection
mon
amour
Ich
bin
ohne
Schutz
geworden,
meine
Liebe
Yo
bouclier
na
nga
otiki
nga
na
merci
ya
souci
Du,
mein
Schild,
hast
mich
der
Gnade
der
Sorgen
überlassen
Après
régime
totalitaire
o'ya
déception,
opesi
mémoire
n'o
ultimatum
Nach
dem
totalitären
Regime
der
Enttäuschung
hast
du
deiner
Erinnerung
ein
Ultimatum
gestellt
Soki
é
se
souvenir
na
kombo
na
nga
okomi
pia
liwa
Wenn
es
darum
geht,
sich
an
meinen
Namen
zu
erinnern,
bist
du
lieber
tot
Nionso
kaka
po
y'o
garder
trace
na
ngayi
té
Alles
nur,
um
keine
Spur
von
mir
zu
behalten
Loboko
na
litama
ndé
ekoma
référence
na
ngayi
Hand
auf
Wange
ist
zu
meiner
Referenz
geworden
Ko
compté
ba
étoiles
tous
les
soirs
ndé
préférence
na
nga
Jede
Nacht
die
Sterne
zu
zählen
ist
meine
Vorliebe
Dans
ton
cœur
na
koma
(disqualifié)
In
deinem
Herzen
bin
ich
(disqualifiziert)
Ah
Jeancy,
na
love
n'o
naza
(humilié)
Ah
Jeancy,
in
deiner
Liebe
bin
ich
(gedemütigt)
Mayasi,
nasi
na
koma
(inutile)
Mayasi,
ich
bin
geworden
(nutzlos)
Inutilement
aah,
Jeancy
Mayasi
Nutzlos,
aah,
Jeancy
Mayasi
Eric
Ndondoboni
l'entrepreneur
Eric
Ndondoboni
der
Unternehmer
Mayi
esopani
na
mabelé
pas
moyen
chéri,
ya
kolokota
ngo
Wasser
ist
auf
den
Boden
verschüttet,
keine
Möglichkeit,
meine
Liebe,
es
aufzusammeln
Le
vin
est
tiré,
il
faut
le
boire
Der
Wein
ist
eingeschenkt,
man
muss
ihn
trinken
Motema
na
nga
bolingo
n'o
esi
ebomi
yango
Mein
Herz,
deine
Liebe
hat
es
getötet
Lokola
équipe
ezo
beta
match
ezanga
enjeux,
po
baza
déjà
éliminé
Wie
eine
Mannschaft,
die
ein
Spiel
ohne
Bedeutung
spielt,
weil
sie
bereits
ausgeschieden
ist
Dans
ton
cœur
na
koma
(disqualifié)
In
deinem
Herzen
bin
ich
(disqualifiziert)
Aaah,
na
love
n'o
naza
(humilié)
Aaah,
in
deiner
Liebe
bin
ich
(gedemütigt)
Nasi
na
koma
(inutile)
Ich
bin
geworden
(nutzlos)
Partout
ngayi
na
kendaka,
Jeancy
Überall,
wo
ich
hingehe,
Jeancy
Ba
tsholaka
nga
souvent
Sie
verspotten
mich
oft
Vie
na
nga
mawa
trop
oooh-oh
Mein
Leben
ist
zu
traurig,
oooh-oh
Lokola
ya
Reine
Elisabeth
Wie
das
von
Königin
Elisabeth
Ata
ba
zweli
yé
ba
mbanda,
yé
ako
bunda
ndengé
nini
aza
reine
Auch
wenn
sie
Nebenbuhlerinnen
hat,
sie
wird
kämpfen,
wie
auch
immer,
sie
ist
die
Königin
A
cause
de
la
couronne
na
yé,
eeeh
Wegen
ihrer
Krone,
eeeh
Ata
Prince
Philip
a
trompé
yé,
yé'aza
inoffensive
Auch
wenn
Prinz
Philip
sie
betrogen
hat,
ist
sie
harmlos
Nga
nakoma
bongo-bongo
(eh)
Ich
bin
so
geworden
(eh)
Dydy
Gangale,
Sandralina
Mass
la
chinoise,
Christy
Taner
Dydy
Gangale,
Sandralina
Mass
die
Chinesin,
Christy
Taner
Le
silencieux
Julien
Mbala,
B52
Balondo
ya
Ma
L'Or
Der
schweigsame
Julien
Mbala,
B52
Balondo
von
Ma
L'Or
Patsho
Muluba
silence
d'or
Patsho
Muluba,
goldenes
Schweigen
Dans
ton
cœur
na
koma
(disqualifié)
In
deinem
Herzen
bin
ich
(disqualifiziert)
Na
love
n'o
naza
(humilié)
In
deiner
Liebe
bin
ich
(gedemütigt)
Aah
Jeancy,
nasi
na
koma
(inutile)
Aah
Jeancy,
ich
bin
geworden
(nutzlos)
Mayasi,
dans
ton
cœur
na
koma
(disqualifié)
Mayasi,
in
deinem
Herzen
bin
ich
(disqualifiziert)
Aah
Jeancy,
na
love
n'o
naza
(humilié)
Aah
Jeancy,
in
deiner
Liebe
bin
ich
(gedemütigt)
Nasi
na
koma
(inutile)
Ich
bin
geworden
(nutzlos)
Inutilement,
aah,
Jeancy
Mayasi
Nutzlos,
aah,
Jeancy
Mayasi
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Falli Ipupa N Simba
Attention! Feel free to leave feedback.