Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Peor Enemigo
Mein schlimmster Feind
Mi
peor
enemigo
soy
yo
(soy
yo)
Mein
schlimmster
Feind
bin
ich
(bin
ich)
La
vida
en
nuestros
ojos
Das
Leben
in
unseren
Augen
Ah,
yeh...
miedos,
miedos,
miedos,
miedos
Ah,
yeh...
Ängste,
Ängste,
Ängste,
Ängste
Mi
peor
enemigo
soy
yo
(Yeah)
Mein
schlimmster
Feind
bin
ich
(Yeah)
Mi
peor
enemigo
soy
yo
Mein
schlimmster
Feind
bin
ich
Mi
peor
enemigo
soy
yo
Mein
schlimmster
Feind
bin
ich
Soy
yo,
soy
yo,
soy
yo,
soy
yo,
soy
yo
Bin
ich,
bin
ich,
bin
ich,
bin
ich,
bin
ich
Mi
peor
enemigo
soy
yo
(Soy
yo)
Mein
schlimmster
Feind
bin
ich
(Bin
ich)
Mi
peor
enemigo
soy
yo
Mein
schlimmster
Feind
bin
ich
Mi
peor
enemigo
soy
yo
Mein
schlimmster
Feind
bin
ich
Soy
yo,
soy
yo,
soy
yo,
soy
yo,
soy
yo
Bin
ich,
bin
ich,
bin
ich,
bin
ich,
bin
ich
Ya
sé
que
no
acierto
dos
de
tres
y
eso
me
sale
caro
Ich
weiß
schon,
dass
ich
nicht
zwei
von
drei
treffe
und
das
kommt
mich
teuer
zu
stehen
A
veces
pienso
incluso
que
han
movido
el
aro
Manchmal
denke
ich
sogar,
sie
haben
den
Korbring
verschoben
Somos
el
resultado
de
aciertos
y
fallos
Wir
sind
das
Ergebnis
von
Treffern
und
Fehlschlägen
El
día
a
día
es
complicado,
la
vida
un
ensayo
Der
Alltag
ist
kompliziert,
das
Leben
eine
Probe
El
miedo
a
equivocarme
es
lo
que
me
hace
errar
Die
Angst,
Fehler
zu
machen,
ist
es,
die
mich
irren
lässt
Me
aterra
pensar
que
esa
puerta
se
pueda
cerrar
Mich
schreckt
der
Gedanke,
dass
diese
Tür
sich
schließen
könnte
Sé
que
con
miedo
no
se
puede
estar
Ich
weiß,
mit
Angst
kann
man
nicht
leben
Cuenta
cuántas
llaves
se
lanzaron
al
fondo
del
mar
(Bah)
Zähl
mal,
wie
viele
Schlüssel
auf
den
Meeresgrund
geworfen
wurden
(Bah)
Pese
a
qué
puedan
pensar...
Trotz
dem,
was
sie
denken
mögen...
Temo
a
la
incertidumbre
y
a
la
soledad
Ich
fürchte
die
Ungewissheit
und
die
Einsamkeit
A
riesgo
de
perder
lo
que
pudimos
sembrar
Auf
die
Gefahr
hin,
zu
verlieren,
was
wir
säen
konnten
Que
el
ruido
me
impida
escuchar
en
este
silencio
sepulcral
Dass
der
Lärm
mich
am
Hören
hindert
in
dieser
Grabesstille
Ese
vacío
emocional
Diese
emotionale
Leere
Cuando
la
vida
me
recuerda
que
nadie
es
inmortal
Wenn
das
Leben
mich
daran
erinnert,
dass
niemand
unsterblich
ist
Que
no
hay
bien
que
no
venga
por
mal
Dass
es
kein
Gutes
gibt,
das
nicht
aus
Schlechtem
kommt
Yo
soy
quien
vino
del
inicio
con
miedo
a
un
final
Ich
bin
der,
der
von
Anfang
an
kam
mit
Angst
vor
dem
Ende
La
duda
inmortaliza
mi
persona
Der
Zweifel
verewigt
meine
Person
Y
con
dos
que
se
quieran
basta
con
que
uno
coma
Und
wenn
zwei
sich
lieben,
genügt
es,
dass
einer
isst
La
vida
es
una
broma
pesada
cuando
así
la
tomas
Das
Leben
ist
ein
übler
Scherz,
wenn
man
es
so
nimmt
Aroma
del
azufre
y
fuego
que
barrió
Sodoma
Der
Duft
von
Schwefel
und
Feuer,
das
Sodom
hinwegfegte
Mientras,
ando
cómodo
en
mi
coma
Währenddessen
bin
ich
bequem
in
meinem
Koma
Pero
sin
salir
de
un
prólogo
no
llega
mi
diploma
Aber
ohne
aus
einem
Prolog
herauszukommen,
erreiche
ich
mein
Diplom
nicht
Con
miedo
siempre
a
lo
que
asoma
Immer
mit
Angst
vor
dem,
was
sich
abzeichnet
Y
es
un
futuro
que
se
acerca
con
el
paso
de
las
horas
Und
es
ist
eine
Zukunft,
die
mit
dem
Verstreichen
der
Stunden
näherkommt
Mi
peor
enemigo
soy
yo
(Yeah)
Mein
schlimmster
Feind
bin
ich
(Yeah)
Mi
peor
enemigo
soy
yo
Mein
schlimmster
Feind
bin
ich
Mi
peor
enemigo
soy
yo
Mein
schlimmster
Feind
bin
ich
Soy
yo,
soy
yo,
soy
yo,
soy
yo,
soy
yo
Bin
ich,
bin
ich,
bin
ich,
bin
ich,
bin
ich
Mi
peor
enemigo
soy
yo
(Soy
yo)
Mein
schlimmster
Feind
bin
ich
(Bin
ich)
Mi
peor
enemigo
soy
yo
Mein
schlimmster
Feind
bin
ich
Mi
peor
enemigo
soy
yo
Mein
schlimmster
Feind
bin
ich
Soy
yo,
soy
yo,
soy
yo,
soy
yo,
soy
yo
Bin
ich,
bin
ich,
bin
ich,
bin
ich,
bin
ich
Aún
arrastro
fango
en
los
bajos
del
pantalón
Ich
schleife
immer
noch
Schlamm
an
den
Hosenaufschlägen
mit
Por
cada
charco
que
pisé
salpicó
una
lección
Jede
Pfütze,
in
die
ich
trat,
spritzte
eine
Lektion
hoch
Observo
todo
aquello
que
me
viene
de
cara
Ich
beobachte
all
das,
was
mir
frontal
entgegenkommt
Para
después
contártelo
a
pelo,
aunque
me
cueste
prisión
Um
es
dir
dann
ungeschminkt
zu
erzählen,
selbst
wenn
es
mich
ins
Gefängnis
bringt
Convierto
lo
que
veo
en
negativo
y
feo
Ich
verwandle,
was
ich
sehe,
in
Negatives
und
Hässliches
A
todo
le
saco
un
pero,
creyendo
que
es
bueno
An
allem
finde
ich
ein
Aber,
im
Glauben,
es
sei
gut
Mirando
más
al
suelo
que
a
los
ojos
con
los
que
me
cruzo
Schaue
mehr
zu
Boden
als
in
die
Augen
derer,
denen
ich
begegne
Me
hago
mayor,
pero
no
crezco
Ich
werde
älter,
aber
ich
wachse
nicht
Encerrado
entre
paredes,
muebles
con
gusto
Eingesperrt
zwischen
Wänden,
geschmackvollen
Möbeln
Pensando
en
nada,
así
no
dudo
Denke
an
nichts,
so
zweifle
ich
nicht
Miedo
a
caer
en
ese
"nunca
más
se
supo"
Angst,
in
dieses
"nie
wieder
von
gehört"
zu
fallen
Miedo
a
que
los
errores
se
repitan
Angst,
dass
sich
die
Fehler
wiederholen
Y
ni
siquiera
me
tiemble
el
pulso
(Hey)
Und
dass
mir
nicht
mal
der
Puls
zittert
(Hey)
Qué
bien
nos
fue
perder
para
ganar
mejor
Wie
gut
es
uns
tat
zu
verlieren,
um
besser
zu
gewinnen
La
sensación
de
estar
tan
abajo
Das
Gefühl,
so
weit
unten
zu
sein
Que
no
alcanzo
ni
el
primer
escalón
Dass
ich
nicht
mal
die
erste
Stufe
erreiche
Me
salió
caro,
aún
lo
pago
Das
kam
mich
teuer
zu
stehen,
ich
zahle
immer
noch
dafür
Mi
estado
de
ánimo
un
camaleón
Mein
Gemütszustand
ein
Chamäleon
Miedo
a
decir
"adiós",
a
vivir
sin
escudos
Angst,
"Lebewohl"
zu
sagen,
ohne
Schutzschilde
zu
leben
A
que
la
garganta
se
acostumbre
al
nudo
Dass
sich
der
Hals
an
den
Kloß
gewöhnt
A
que
tus
besos
no
sepan
a
nada
Dass
deine
Küsse
nach
nichts
schmecken
Miedo
a
que
el
sol
no
se
ponga
Angst,
dass
die
Sonne
nicht
untergeht
Miedo
a
no
verte
crecer
y
a
dejar
de
ser
tuyo
Angst,
dich
nicht
aufwachsen
zu
sehen
und
aufzuhören,
dir
zu
gehören
A
que
todo
intento
se
quede
en
un
"casi"
Dass
jeder
Versuch
ein
"fast"
bleibt
A
que
se
abran
las
heridas
que
en
su
día
cosí
Dass
die
Wunden
aufreißen,
die
ich
einst
genäht
habe
Miedo
a
perder
el
hilo
Angst,
den
Faden
zu
verlieren
El
corazón
no
necesita
motivos
para
latir,
pero
yo
sí
Das
Herz
braucht
keine
Gründe,
um
zu
schlagen,
aber
ich
schon
Sé
que
estoy
vivo
Ich
weiß,
dass
ich
lebe
Os
beso
y
os
quemo,
os
amo
y
os
temo
Ich
küsse
dich
und
verbrenne
dich,
ich
liebe
dich
und
fürchte
dich
Mi
miedo
es
un
mar
inmenso
en
el
que
remo
y
remo
Meine
Angst
ist
ein
riesiges
Meer,
auf
dem
ich
rudere
und
rudere
Es
como
un
huésped,
como
la
peste
se
esparce
en
mí
Er
ist
wie
ein
Gast,
wie
die
Pest
breitet
er
sich
in
mir
aus
Cueste
lo
que
cueste,
tengo
que
ponerle
freno
Koste
es,
was
es
wolle,
ich
muss
ihm
Einhalt
gebieten
Tiene
la
cara
de
un
ángel,
la
voz
de
una
diosa
Er
hat
das
Gesicht
eines
Engels,
die
Stimme
einer
Göttin
Me
abre
el
paraíso
y
luego
me
esposa
Er
öffnet
mir
das
Paradies
und
legt
mir
dann
Handschellen
an
Mi
miedo
es
un
espectro,
un
eclipse
en
el
desierto
Meine
Angst
ist
ein
Gespenst,
eine
Finsternis
in
der
Wüste
Es
Nietzsche
susurrando:
"Dios
ha
muerto"
Es
ist
Nietzsche,
der
flüstert:
"Gott
ist
tot"
Mi
miedo
es
un
ojo
tuerto,
mi
miedo
nieve
Meine
Angst
ist
ein
böser
Blick,
meine
Angst
Schnee
Tres
nueves
que
se
dan
la
vuelta
mientras
llueve
Drei
Neunen,
die
sich
umdrehen,
während
es
regnet
Mi
miedo
me
agrede
y
me
maldice
Meine
Angst
greift
mich
an
und
verflucht
mich
Mueve
mis
uñas
por
mis
cicatrices,
(¡Ah!)
Eso
duele
Fährt
mit
meinen
Nägeln
über
meine
Narben,
(Ah!)
Das
tut
weh
Convivo
con
él,
me
enreda,
me
altera
Ich
lebe
mit
ihm,
er
verwickelt
mich,
er
bringt
mich
durcheinander
En
cada
camerino
mientras
miles
en
la
grada
esperan
In
jeder
Garderobe,
während
Tausende
auf
den
Rängen
warten
Convivo
con
él,
mi
fiera
Ich
lebe
mit
ihm,
meiner
Bestie
En
cada
nuevo
camino,
en
cada
nuevo
amor
que
llega
Auf
jedem
neuen
Weg,
bei
jeder
neuen
Liebe,
die
kommt
Lo
miro
de
frente
hasta
se
desmonte
Ich
sehe
ihm
direkt
ins
Gesicht,
bis
er
zerfällt
Es
como
tu
opinión,
no
dejo
que
me
importe
Er
ist
wie
deine
Meinung,
ich
lasse
nicht
zu,
dass
er
mich
kümmert
Golpe
a
golpe,
verso
a
verso
Schlag
auf
Schlag,
Vers
für
Vers
Mi
miedo
me
da
tregua
Meine
Angst
gewährt
mir
eine
Atempause
Él
mengua
mientras
yo
me
vuelvo
enorme
Er
schwindet,
während
ich
riesig
werde
Él
es
el
ruido
que
me
enseña
a
valorar
la
calma
Er
ist
der
Lärm,
der
mich
lehrt,
die
Stille
zu
schätzen
Si
es
mi
enemigo,
guardo
el
arma
y
bandera
blanca
Wenn
er
mein
Feind
ist,
stecke
ich
die
Waffe
weg
und
hisse
die
weiße
Flagge
Así
vivimos
mi
miedo
y
yo,
en
armonía
So
leben
meine
Angst
und
ich,
in
Harmonie
Me
ha
hecho
más
fuerte
de
lo
que
nunca
creí
que
sería
Er
hat
mich
stärker
gemacht,
als
ich
je
zu
sein
glaubte
Mi
peor
enemigo
soy
yo
(Yeah)
Mein
schlimmster
Feind
bin
ich
(Yeah)
Mi
peor
enemigo
soy
yo
Mein
schlimmster
Feind
bin
ich
Mi
peor
enemigo
soy
yo
Mein
schlimmster
Feind
bin
ich
Soy
yo,
soy
yo,
soy
yo,
soy
yo,
soy
yo
Bin
ich,
bin
ich,
bin
ich,
bin
ich,
bin
ich
Mi
peor
enemigo
soy
yo
(Soy
yo)
Mein
schlimmster
Feind
bin
ich
(Bin
ich)
Mi
peor
enemigo
soy
yo
Mein
schlimmster
Feind
bin
ich
Mi
peor
enemigo
soy
yo
Mein
schlimmster
Feind
bin
ich
Soy
yo,
soy
yo,
soy
yo,
soy
yo,
soy
yo
Bin
ich,
bin
ich,
bin
ich,
bin
ich,
bin
ich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Mendez Moreno, Antonio Cabezas Alvarez, Jose Antonio Lopez Velez
Attention! Feel free to leave feedback.