Falsalarma feat. Nach - Mi Peor Enemigo - translation of the lyrics into German

Mi Peor Enemigo - Falsalarma , Nach translation in German




Mi Peor Enemigo
Mein schlimmster Feind
Mi peor enemigo soy yo (soy yo)
Mein schlimmster Feind bin ich (bin ich)
La vida en nuestros ojos
Das Leben in unseren Augen
Nach...
Nach...
Ah, yeh... miedos, miedos, miedos, miedos
Ah, yeh... Ängste, Ängste, Ängste, Ängste
Mi peor enemigo soy yo (Yeah)
Mein schlimmster Feind bin ich (Yeah)
Mi peor enemigo soy yo
Mein schlimmster Feind bin ich
Mi peor enemigo soy yo
Mein schlimmster Feind bin ich
Soy yo, soy yo, soy yo, soy yo, soy yo
Bin ich, bin ich, bin ich, bin ich, bin ich
Mi peor enemigo soy yo (Soy yo)
Mein schlimmster Feind bin ich (Bin ich)
Mi peor enemigo soy yo
Mein schlimmster Feind bin ich
Mi peor enemigo soy yo
Mein schlimmster Feind bin ich
Soy yo, soy yo, soy yo, soy yo, soy yo
Bin ich, bin ich, bin ich, bin ich, bin ich
Ya que no acierto dos de tres y eso me sale caro
Ich weiß schon, dass ich nicht zwei von drei treffe und das kommt mich teuer zu stehen
A veces pienso incluso que han movido el aro
Manchmal denke ich sogar, sie haben den Korbring verschoben
Somos el resultado de aciertos y fallos
Wir sind das Ergebnis von Treffern und Fehlschlägen
El día a día es complicado, la vida un ensayo
Der Alltag ist kompliziert, das Leben eine Probe
El miedo a equivocarme es lo que me hace errar
Die Angst, Fehler zu machen, ist es, die mich irren lässt
Me aterra pensar que esa puerta se pueda cerrar
Mich schreckt der Gedanke, dass diese Tür sich schließen könnte
que con miedo no se puede estar
Ich weiß, mit Angst kann man nicht leben
Cuenta cuántas llaves se lanzaron al fondo del mar (Bah)
Zähl mal, wie viele Schlüssel auf den Meeresgrund geworfen wurden (Bah)
Pese a qué puedan pensar...
Trotz dem, was sie denken mögen...
Temo a la incertidumbre y a la soledad
Ich fürchte die Ungewissheit und die Einsamkeit
A riesgo de perder lo que pudimos sembrar
Auf die Gefahr hin, zu verlieren, was wir säen konnten
Que el ruido me impida escuchar en este silencio sepulcral
Dass der Lärm mich am Hören hindert in dieser Grabesstille
Ese vacío emocional
Diese emotionale Leere
Cuando la vida me recuerda que nadie es inmortal
Wenn das Leben mich daran erinnert, dass niemand unsterblich ist
Que no hay bien que no venga por mal
Dass es kein Gutes gibt, das nicht aus Schlechtem kommt
Yo soy quien vino del inicio con miedo a un final
Ich bin der, der von Anfang an kam mit Angst vor dem Ende
La duda inmortaliza mi persona
Der Zweifel verewigt meine Person
Y con dos que se quieran basta con que uno coma
Und wenn zwei sich lieben, genügt es, dass einer isst
La vida es una broma pesada cuando así la tomas
Das Leben ist ein übler Scherz, wenn man es so nimmt
Aroma del azufre y fuego que barrió Sodoma
Der Duft von Schwefel und Feuer, das Sodom hinwegfegte
Mientras, ando cómodo en mi coma
Währenddessen bin ich bequem in meinem Koma
Pero sin salir de un prólogo no llega mi diploma
Aber ohne aus einem Prolog herauszukommen, erreiche ich mein Diplom nicht
Con miedo siempre a lo que asoma
Immer mit Angst vor dem, was sich abzeichnet
Y es un futuro que se acerca con el paso de las horas
Und es ist eine Zukunft, die mit dem Verstreichen der Stunden näherkommt
Mi peor enemigo soy yo (Yeah)
Mein schlimmster Feind bin ich (Yeah)
Mi peor enemigo soy yo
Mein schlimmster Feind bin ich
Mi peor enemigo soy yo
Mein schlimmster Feind bin ich
Soy yo, soy yo, soy yo, soy yo, soy yo
Bin ich, bin ich, bin ich, bin ich, bin ich
Mi peor enemigo soy yo (Soy yo)
Mein schlimmster Feind bin ich (Bin ich)
Mi peor enemigo soy yo
Mein schlimmster Feind bin ich
Mi peor enemigo soy yo
Mein schlimmster Feind bin ich
Soy yo, soy yo, soy yo, soy yo, soy yo
Bin ich, bin ich, bin ich, bin ich, bin ich
Aún arrastro fango en los bajos del pantalón
Ich schleife immer noch Schlamm an den Hosenaufschlägen mit
Por cada charco que pisé salpicó una lección
Jede Pfütze, in die ich trat, spritzte eine Lektion hoch
Observo todo aquello que me viene de cara
Ich beobachte all das, was mir frontal entgegenkommt
Para después contártelo a pelo, aunque me cueste prisión
Um es dir dann ungeschminkt zu erzählen, selbst wenn es mich ins Gefängnis bringt
Convierto lo que veo en negativo y feo
Ich verwandle, was ich sehe, in Negatives und Hässliches
A todo le saco un pero, creyendo que es bueno
An allem finde ich ein Aber, im Glauben, es sei gut
Mirando más al suelo que a los ojos con los que me cruzo
Schaue mehr zu Boden als in die Augen derer, denen ich begegne
Me hago mayor, pero no crezco
Ich werde älter, aber ich wachse nicht
Encerrado entre paredes, muebles con gusto
Eingesperrt zwischen Wänden, geschmackvollen Möbeln
Pensando en nada, así no dudo
Denke an nichts, so zweifle ich nicht
Miedo a caer en ese "nunca más se supo"
Angst, in dieses "nie wieder von gehört" zu fallen
Miedo a que los errores se repitan
Angst, dass sich die Fehler wiederholen
Y ni siquiera me tiemble el pulso (Hey)
Und dass mir nicht mal der Puls zittert (Hey)
Qué bien nos fue perder para ganar mejor
Wie gut es uns tat zu verlieren, um besser zu gewinnen
La sensación de estar tan abajo
Das Gefühl, so weit unten zu sein
Que no alcanzo ni el primer escalón
Dass ich nicht mal die erste Stufe erreiche
Me salió caro, aún lo pago
Das kam mich teuer zu stehen, ich zahle immer noch dafür
Mi estado de ánimo un camaleón
Mein Gemütszustand ein Chamäleon
Miedo a decir "adiós", a vivir sin escudos
Angst, "Lebewohl" zu sagen, ohne Schutzschilde zu leben
A que la garganta se acostumbre al nudo
Dass sich der Hals an den Kloß gewöhnt
A que tus besos no sepan a nada
Dass deine Küsse nach nichts schmecken
Miedo a que el sol no se ponga
Angst, dass die Sonne nicht untergeht
Miedo a no verte crecer y a dejar de ser tuyo
Angst, dich nicht aufwachsen zu sehen und aufzuhören, dir zu gehören
A que todo intento se quede en un "casi"
Dass jeder Versuch ein "fast" bleibt
A que se abran las heridas que en su día cosí
Dass die Wunden aufreißen, die ich einst genäht habe
Miedo a perder el hilo
Angst, den Faden zu verlieren
El corazón no necesita motivos para latir, pero yo
Das Herz braucht keine Gründe, um zu schlagen, aber ich schon
que estoy vivo
Ich weiß, dass ich lebe
Os beso y os quemo, os amo y os temo
Ich küsse dich und verbrenne dich, ich liebe dich und fürchte dich
Mi miedo es un mar inmenso en el que remo y remo
Meine Angst ist ein riesiges Meer, auf dem ich rudere und rudere
Es como un huésped, como la peste se esparce en
Er ist wie ein Gast, wie die Pest breitet er sich in mir aus
Cueste lo que cueste, tengo que ponerle freno
Koste es, was es wolle, ich muss ihm Einhalt gebieten
Tiene la cara de un ángel, la voz de una diosa
Er hat das Gesicht eines Engels, die Stimme einer Göttin
Me abre el paraíso y luego me esposa
Er öffnet mir das Paradies und legt mir dann Handschellen an
Mi miedo es un espectro, un eclipse en el desierto
Meine Angst ist ein Gespenst, eine Finsternis in der Wüste
Es Nietzsche susurrando: "Dios ha muerto"
Es ist Nietzsche, der flüstert: "Gott ist tot"
Mi miedo es un ojo tuerto, mi miedo nieve
Meine Angst ist ein böser Blick, meine Angst Schnee
Tres nueves que se dan la vuelta mientras llueve
Drei Neunen, die sich umdrehen, während es regnet
Mi miedo me agrede y me maldice
Meine Angst greift mich an und verflucht mich
Mueve mis uñas por mis cicatrices, (¡Ah!) Eso duele
Fährt mit meinen Nägeln über meine Narben, (Ah!) Das tut weh
Convivo con él, me enreda, me altera
Ich lebe mit ihm, er verwickelt mich, er bringt mich durcheinander
En cada camerino mientras miles en la grada esperan
In jeder Garderobe, während Tausende auf den Rängen warten
Convivo con él, mi fiera
Ich lebe mit ihm, meiner Bestie
En cada nuevo camino, en cada nuevo amor que llega
Auf jedem neuen Weg, bei jeder neuen Liebe, die kommt
Lo miro de frente hasta se desmonte
Ich sehe ihm direkt ins Gesicht, bis er zerfällt
Es como tu opinión, no dejo que me importe
Er ist wie deine Meinung, ich lasse nicht zu, dass er mich kümmert
Golpe a golpe, verso a verso
Schlag auf Schlag, Vers für Vers
Mi miedo me da tregua
Meine Angst gewährt mir eine Atempause
Él mengua mientras yo me vuelvo enorme
Er schwindet, während ich riesig werde
Él es el ruido que me enseña a valorar la calma
Er ist der Lärm, der mich lehrt, die Stille zu schätzen
Si es mi enemigo, guardo el arma y bandera blanca
Wenn er mein Feind ist, stecke ich die Waffe weg und hisse die weiße Flagge
Así vivimos mi miedo y yo, en armonía
So leben meine Angst und ich, in Harmonie
Me ha hecho más fuerte de lo que nunca creí que sería
Er hat mich stärker gemacht, als ich je zu sein glaubte
Mi peor enemigo soy yo (Yeah)
Mein schlimmster Feind bin ich (Yeah)
Mi peor enemigo soy yo
Mein schlimmster Feind bin ich
Mi peor enemigo soy yo
Mein schlimmster Feind bin ich
Soy yo, soy yo, soy yo, soy yo, soy yo
Bin ich, bin ich, bin ich, bin ich, bin ich
Mi peor enemigo soy yo (Soy yo)
Mein schlimmster Feind bin ich (Bin ich)
Mi peor enemigo soy yo
Mein schlimmster Feind bin ich
Mi peor enemigo soy yo
Mein schlimmster Feind bin ich
Soy yo, soy yo, soy yo, soy yo, soy yo
Bin ich, bin ich, bin ich, bin ich, bin ich





Writer(s): Juan Mendez Moreno, Antonio Cabezas Alvarez, Jose Antonio Lopez Velez


Attention! Feel free to leave feedback.