Falsalarma con ToteKing y Kase.O - Vete a casa - translation of the lyrics into German

Vete a casa - Tote King , Falsalarma , Kase.o translation in German




Vete a casa
Geh nach Hause
¡Escucha!
Hör zu!
¡Esto viene fuerte, prepárate!
Das kommt heftig, mach dich bereit!
¡Vete a casa, aquí no hay nada que ver!
Geh nach Hause, hier gibt es nichts zu sehen!
El Santo
El Santo
Antes de que empiece esta función vayan al baño,
Bevor diese Vorstellung beginnt, geht auf die Toilette,
Porque están presentes en frente del acontecimiento del año.
denn ihr seid Zeugen des Ereignisses des Jahres.
Por más que el rap les guste hoy se que puede hacerles daño,
Auch wenn euch Rap gefällt, kann er euch heute schaden,
Y mas si estos cuatro titanes se ensañan y sin previo ensayo.
besonders wenn diese vier Titanen sich ohne vorherige Probe austoben.
Se que si fijo y apunto al blanco no fallo,
Ich weiß, wenn ich ziele und auf das Ziel schieße, verfehle ich es nicht,
Que se pongan a cubierto, mi diana serán estos novatos,
sie sollen in Deckung gehen, diese Anfänger werden meine Zielscheibe sein,
Son cuatro gatos y a ratos los pateo con estos zapatos,
es sind vier Katzen und manchmal trete ich sie mit diesen Schuhen,
No hay contratos, ni tratos que valgan en nuestros relatos,
es gibt keine Verträge oder Abmachungen, die in unseren Geschichten gelten,
Salgan a echarle pan a los patos de charca, a pasear en barca,
geht raus und füttert die Enten im Teich, fahrt Boot,
No prueben el rap si no superan mi marca,
versucht euch nicht am Rap, wenn ihr meine Marke nicht übertrefft,
No vengan del royo carca con el tocho tieso a laca,
kommt nicht mit eurem verklemmten Gehabe und dem steifen Gelaber,
Soy la traca que nunca mengua mientras tu lengua se atrabanca,
ich bin der Knaller, der nie nachlässt, während deine Zunge stolpert,
Y nunca compre esta creatividad por leasing,
und ich habe diese Kreativität nie geleast,
Aunque tuve la habilidad para poner al pichichi en crisis,
obwohl ich die Fähigkeit hatte, den Torschützenkönig in die Krise zu stürzen,
Salí del banquillo por algo muy concreto, créelo,
ich kam aus einem ganz bestimmten Grund von der Bank, glaub mir,
Y la razón no es otra que la de pulirme al resto, así que asume el reto,
und der Grund ist kein anderer, als den Rest fertigzumachen, also nimm die Herausforderung an,
No se queden quietos, tiesos en el andén,
bleibt nicht starr und steif auf dem Bahnsteig stehen,
Mirando a la vía nunca sabrán hacia donde se fue ese tren
auf die Gleise starrend, werdet ihr nie erfahren, wohin dieser Zug gefahren ist
¡mejor no prueben!
¡versucht es besser nicht!
Y déjenlo en manos de especialistas, equilibristas de rimas imprevistas te pierden de vista
Und überlasst es den Spezialisten, den Gleichgewichtskünstlern der unvorhergesehenen Reime, sie verlieren dich aus den Augen
¡Dispérsense, aquí no hay nada que ver!
¡Verteilt euch, hier gibt es nichts zu sehen!
Solo un que hacer, saber pirarse a casa para no volver,
Nur eine Aufgabe, zu wissen, wie man nach Hause verschwindet, um nicht wiederzukommen,
Pues bien pon atención tan solo para saber lo que pasa,
also pass gut auf, nur um zu wissen, was passiert,
Y cuando acabe esta función... ¡chin pon! y todo el mundo a casa.
und wenn diese Vorstellung vorbei ist... ¡Peng! und alle ab nach Hause.
Tote King
Tote King
Tengo razón, te machaco, vuelve el mc flaco.
Ich habe Recht, ich mache dich fertig, der dünne MC kehrt zurück.
Tengo un corazón y un perro al que nunca saco,
Ich habe ein Herz und einen Hund, den ich nie ausführe,
Un vodafone y sin contrato,
ein Vodafone ohne Vertrag,
Lleno de saliva. Me llega al fin de la primera con toda la vida y un nunchaku.
voller Speichel. Ich erreiche das Ende der ersten Runde mit meinem ganzen Leben und einem Nunchaku.
Baby tu flow es de Heidi.
Baby, dein Flow ist von Heidi.
Escupo al aire y lo recojo, es verde el perfil del Fairy.
Ich spucke in die Luft und fange es auf, das Profil von Fairy ist grün.
Tengo mareas de ideas que suben se escapan en el cielo.
Ich habe Fluten von Ideen, die aufsteigen und in den Himmel entweichen.
Sus fuegos artificiales solo suenan en el suelo,
Ihre Feuerwerke knallen nur auf dem Boden,
Cuando remonto el vuelo y el pez se muerde la cola,
wenn ich abhebe und der Fisch sich in den Schwanz beißt,
Mis rimas escupen micros, mis balas disparan pistolas.
meine Reime spucken Mikrofone, meine Kugeln schießen Pistolen.
Juego a las canicas con los planetas y hacen carambolas,
Ich spiele Murmeln mit den Planeten und sie machen Karambolagen,
Cometas se estrellan en la mar completan grandes olas
Kometen stürzen ins Meer und erzeugen große Wellen
¡vete a casa, anda!
¡Geh nach Hause, los!
Aquí nadie manda, ni se me escapa por la banda mientras yo le saque brillo.
Hier hat niemand das Sagen, und mir entkommt nichts über die Bande, solange ich es zum Glänzen bringe.
La felicidad me cabe en el bolsillo,
Das Glück passt in meine Tasche,
Tenemos variedad decimos: ¡nen, co, quillo!
wir haben Vielfalt und sagen: ¡Nen, co, quillo!
Si vendes droga y te forras, no te atrapes.
Wenn du Drogen verkaufst und reich wirst, übertreib es nicht.
Yo cuelo frases gordas bajo gorras de los rapers.
Ich verstecke fette Phrasen unter den Caps der Rapper.
Rapeo, veo lo que traman, creo mas limpio que el Dash,
Ich rappe, ich sehe, was sie vorhaben, ich bin sauberer als Dash,
Me llaman "To'terreno", soy el trueno como flash
sie nennen mich "To'terreno", ich bin der Donner wie Flash
¡Elijan sistemas como Bill Gates!
¡Wählt Systeme wie Bill Gates!
Paso a los empresarios por la lija del skate
Ich schleife die Unternehmer über das Schleifpapier des Skateboards
¡dispérsense! ¿problemas? Solo son del plato.
¡Verteilt euch! Probleme? Die gibt es nur auf dem Teller.
Tu DJ tiene zarpas y en lugar de cejas un gato.
Dein DJ hat Tatzen und statt Augenbrauen eine Katze.
Estribillo
Refrain
¡Vete a casa, aquí no hay nada que ver!
Geh nach Hause, hier gibt es nichts zu sehen!
¡Todos tras la línea! ¡Por favor dispérsense!
Alle hinter die Linie! Bitte verteilt euch!
No estamos jugando, vete a casa que estás molestando.
Wir spielen nicht, geh nach Hause, du störst.
Titó
Titó
¡A mi me da igual quien seas, de donde vengas!
Mir ist egal, wer du bist, woher du kommst!
Falsalarma, Kase.O, Toteking, preparados para que digas: ¡¡mierda!
Falsalarma, Kase.O, Toteking, bereit, dass du sagst: ¡Scheiße!
El Titó aquí está a lo Steven Seagal, camino igual, solo me falta la pistola, el pelo largo y hacerme una coleta.
Titó ist hier wie Steven Seagal, ich gehe genauso, mir fehlt nur die Pistole, das lange Haar und ein Pferdeschwanz.
Reza, te voy a arrestar por jetas,
Bete, ich werde dich verhaften, weil du ein Angeber bist,
Si no conectas y no lo ves claro prueba con setas o absenta,
wenn du es nicht verstehst und es nicht klar siehst, versuch es mit Pilzen oder Absinth,
Molestarte no es molestia.
dich zu ärgern ist keine Mühe.
A base de hostias somos bestias mustias en fiestas de allstars.
Mit Schlägen sind wir stumpfe Bestien auf Allstar-Partys.
Tu cólera es esta,
Dein Zorn ist dieser,
Miradme a a los ojos, no llevo contorno como Marilyn Monroe,
schau mir in die Augen, ich trage keine Konturen wie Marilyn Monroe,
Pongo el flow aquí.
ich bringe den Flow hierher.
La base es de Jordi, tengo muchas cosas que decir por hobby,
Der Beat ist von Jordi, ich habe viele Dinge aus Spaß zu sagen,
Este disco es un anthology.
diese Platte ist eine Anthologie.
Titó acróbata en equilibrio en la cuerda floja sin red,
Titó, Akrobat im Gleichgewicht auf dem Drahtseil ohne Netz,
Solo pedazos punzantes de videos, es para verlo en 3D.
nur scharfe Stücke von Videos, das muss man in 3D sehen.
Quien me siente pierde nivel, os manejo como a títeres sin cordel,
Wer mich spürt, verliert an Niveau, ich manipuliere euch wie Marionetten ohne Faden,
Consigo que ninguno aquí actuéis.
ich sorge dafür, dass keiner von euch hier auftritt.
Deliberen, piensen, cenen, acuéstense, después de verme.
Überlegt, denkt nach, esst zu Abend, geht ins Bett, nachdem ihr mich gesehen habt.
Suerte a quienes respeten ver a este ser perenne.
Viel Glück denen, die es respektieren, dieses ewige Wesen zu sehen.
Escucha mi voz solemne, nunca podrás poderme.
Hör meine feierliche Stimme, du wirst mich nie besiegen können.
Intenta ganarme y acabarás por chupar mi ojete
Versuch mich zu schlagen und du wirst am Ende meinen Arsch lecken
¡Márchense de aquí, no hay nada que ver!
¡Verschwindet von hier, es gibt nichts zu sehen!
Acabo de cargarme a Van Helsing, sin darme cuenta le di ¡Ya ves!
Ich habe gerade Van Helsing erledigt, ohne es zu merken, habe ich ihn erwischt, siehst du!
Nada que hacer contra esta bestia como el Yeti
Nichts zu machen gegen dieses Biest wie der Yeti
Soy de los que sobrepasan los límites,
Ich bin einer von denen, die Grenzen überschreiten,
Este hit es...
dieser Hit ist...
Kase.O
Kase.O
...leve,
...leicht,
Cuando coja el micro y grabe o simplemente pruebe,
wenn ich das Mikrofon nehme und aufnehme oder einfach nur teste,
La plebe esla que sabe y se conmueve,
das Volk ist es, das es weiß und sich bewegt,
Javier bebe y bebe aunque no tengo sed
Javier trinkt und trinkt, obwohl ich keinen Durst habe
¡comprueben!
¡Überzeugt euch!
No soy el nueve, soy el campeón,
Ich bin nicht die Neun, ich bin der Champion,
El panteón de tu canción,
das Pantheon deines Songs,
Como Sánchez traigo la acción.
wie Sánchez bringe ich die Action.
Pilla tu ración de mi eyaculación ¡venid!
Hol dir deine Ration meiner Ejakulation, kommt!
Toyacos en el mic para mi colección.
Toyacos am Mikrofon für meine Sammlung.
Os doy una lección de dicción,
Ich gebe euch eine Lektion in Sachen Diktion,
Mi dirección: un cabrón punto com y soy Dios en mi religión,
meine Adresse: ein Bastard punkt com und ich bin Gott in meiner Religion,
¡Yo tengo el don! ¿Donde coño estás?
ich habe die Gabe! Wo zum Teufel bist du?
Tas quedao tonto por mi puto flash.
Du bist dumm geworden von meinem verdammten Blitz.
Mi rima es perfecta,
Mein Reim ist perfekt,
La simple y directa.
einfach und direkt.
Mi metáfora también brutal cuando se detecta.
Meine Metapher ist auch brutal, wenn sie erkannt wird.
Buscando el néctar de la flor más recóndita, subo a lo más alto a por la miel que la conquista.
Auf der Suche nach dem Nektar der verborgensten Blume, steige ich zum Höchsten auf, um den Honig zu holen, der sie erobert.
Mi musa es artista y es muy lista.
Meine Muse ist Künstlerin und sehr klug.
Yo soy el flautista de Hamelín,
Ich bin der Flötenspieler von Hameln,
Integrista del hiphop: mi freestyle es cristal.
Fundamentalist des HipHop: Mein Freestyle ist kristallklar.
Aquí esta el equipo que transporta tu nicho hasta la cripta,
Hier ist das Team, das deine Nische zur Krypta transportiert,
Me explico: no hay método, ni orgullo que resista,
ich erkläre es: Es gibt keine Methode, keinen Stolz, der widersteht,
Reparto para todos como un comunista.
ich verteile an alle wie ein Kommunist.
¡pista! que aterrorizo, llega el samurai,
¡Bahn frei! Ich terrorisiere, der Samurai kommt,
Voy a cargarme mc's en un plis como sho-hai.
ich werde MCs im Handumdrehen erledigen wie Sho-Hai.
Mc's de carne y hueso impredecibles,
MCs aus Fleisch und Blut, unberechenbar,
Lo que digo, lo que siento no es tocable,
was ich sage, was ich fühle, ist nicht greifbar,
Si sensible, así que siente el bombo, la caja y déjanos en paz.
wenn du sensibel bist, dann spüre den Bass, die Snare und lass uns in Ruhe.
Vibe, Dycache y Neas nos trajeron mas ideas
Vibe, Dycache und Neas haben uns mehr Ideen gebracht
¡Cuando escuches esto vete a casa! ¡Ponte a escribir!
¡Wenn du das hörst, geh nach Hause! Fang an zu schreiben!
Llega a su cuaderno y ¿qué le pasa? ¡se quiere morir!
Du kommst zu deinem Notizbuch und was ist los? Du willst sterben!
¡pues que se muera!
¡Dann soll sie doch sterben!
Eso querría yo si algún día fuera un cualquiera en el puto micro o donde fuera.
Das würde ich mir wünschen, wenn ich eines Tages ein Niemand am verdammten Mikrofon oder sonst wo wäre.
Escucha mi voz solemne,
Hör meine feierliche Stimme,
Nunca podrás poderme,
du wirst mich nie besiegen können,
Intenta ganarme y acabarás por chupar mi ojete,
versuch mich zu schlagen und du wirst am Ende meinen Arsch lecken,
El mío y el de los míos, envío ríos de tinta fríos
meinen und den meiner Leute, ich schicke Flüsse kalter Tinte
¡Adiós! ¡Iros a dormiros, críos!
¡Auf Wiedersehen! Geht schlafen, Kinder!
Estribillo (x2)
Refrain (x2)





Writer(s): Manuel Gonzalez Rodriguez, Javier Ibarra Ramos, David Navarro Romero, Juan Carlos Caro Garcia, Angel Navarro Romero, Jordi Riba Rivera


Attention! Feel free to leave feedback.