Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo
va
muy
deprisa,
date
prisa
Alles
geht
sehr
schnell,
beeil
dich
Todo
va
muy
deprisa,
siempre
con
prisa
Alles
geht
sehr
schnell,
immer
in
Eile
Todo
va
muy
deprisa,
prisa,
prisa,
prisa
Alles
geht
sehr
schnell,
Eile,
Eile,
Eile
Todo
va
muy
deprisa,
Alles
geht
sehr
schnell,
Todo
va
muy
deprisa,
date
prisa
Alles
geht
sehr
schnell,
beeil
dich
Todo
va
muy
deprisa,
date
prisa
Alles
geht
sehr
schnell,
beeil
dich
Todo
a
su
tiempo,
date
prisa
Alles
zu
seiner
Zeit,
beeil
dich
Siempre
con
prisa
Immer
in
Eile
Todo
va
muy
deprisa,
date
prisa
Alles
geht
sehr
schnell,
beeil
dich
Todo
a
su
tiempo,
Alles
zu
seiner
Zeit,
Todo
va
muy
deprisa,
Todo
va
muy
deprisa
Alles
geht
sehr
schnell,
Alles
geht
sehr
schnell
Todo
va
muy
deprisa
Alles
geht
sehr
schnell
Antes
de
salir
cogió
el
tabaco,
Bevor
er
ging,
nahm
er
den
Tabak,
Sin
duda
era
su
día,
Zweifellos
war
es
sein
Tag,
Consiguió
una
cita
con
una
gran
chica
de
catalogo,
Er
bekam
ein
Date
mit
einem
tollen
Katalog-Mädchen,
Es
sábado,
Es
ist
Samstag,
Lleva
desde
las
6 trabajando
y
de
mal
humor,
Er
arbeitet
seit
6 Uhr
und
ist
schlecht
gelaunt,
Más
encendido
que
el
ojo
de
Sauron,
Wütender
als
das
Auge
von
Sauron,
Iba
impaciente
por
echar
un
clavo
Er
war
ungeduldig
darauf,
eine
Nummer
zu
schieben
Agarra
el
carro
y
sale
chamucando
asfalto,
Er
schnappt
sich
den
Wagen
und
rast
los,
den
Asphalt
verbrennend,
Va
tarde,
él
tiene
claro,
Er
ist
spät
dran,
das
ist
ihm
klar,
Ser
puntual
para
no
defraudar,
Pünktlich
sein,
um
nicht
zu
enttäuschen,
En
la
primera
vez
pero
no
recuerda
la
calle,
Beim
ersten
Mal,
aber
er
erinnert
sich
nicht
an
die
Straße,
Continua
acelerando,,
se
pone
nervioso,
Er
beschleunigt
weiter,
wird
nervös,
Empieza
a
saltarse
los
semáforos,
Er
fängt
an,
die
Ampeln
zu
überfahren,
De
pronto,
pierde
todo
el
control,
Plötzlich
verliert
er
die
ganze
Kontrolle,
Mientras
intenta
llamarla
al
móvil,
Während
er
versucht,
sie
auf
dem
Handy
anzurufen,
Se
abrió
demasiao,
la
curva
por
la
que
salió,
Er
nahm
die
Kurve
zu
weit,
aus
der
er
rausflog,
Por
suerte
no
fue
grave,
Zum
Glück
war
es
nicht
schlimm,
Quedo
petrificao,
tembloroso,
rodeao
de
cristales,
Er
blieb
versteinert,
zitternd,
umgeben
von
Glasscherben,
Ahora
tan
solo
prensa
en
el
ayer,
Jetzt
denkt
er
nur
noch
an
gestern,
Como
me
paso
esto
a
mí,
porqué
nen,
en
que
coño
me
equivoque,
Wie
konnte
mir
das
passieren,
warum,
Mann,
was
zum
Teufel
habe
ich
falsch
gemacht,
Su
mirada
está
perdida,
el
culo
pegao
al
asiento,
Sein
Blick
ist
verloren,
der
Arsch
klebt
am
Sitz,
Su
bolsillo
vibra,
suena
el
telefono,
Seine
Tasche
vibriert,
das
Telefon
klingelt,
No
sabe
si
cogerlo,
pero,
Er
weiß
nicht,
ob
er
rangehen
soll,
aber,
Hace
un
esfuerzo
para
pedir
ayuda,
al
menos.
Er
bemüht
sich,
wenigstens
um
Hilfe
zu
bitten.
"Hola
soy
yo,
mira
que
me
ha
surgido
un
compromiso
de
última
hora
y
tengo
que
marchar,
"Hallo,
ich
bin's,
hör
zu,
mir
ist
kurzfristig
etwas
dazwischengekommen
und
ich
muss
weg,
Eh
no
se,
lo
siento,
ojalá
no
hallas
salido
todavía,
¿vale?,
un
beso,
chao
Äh,
ich
weiß
nicht,
tut
mir
leid,
hoffentlich
bist
du
noch
nicht
losgefahren,
okay?,
ein
Kuss,
tschüss"
Todo
va
muy
deprisa,
date
prisa
Alles
geht
sehr
schnell,
beeil
dich
Todo
va
muy
deprisa,
date
prisa
Alles
geht
sehr
schnell,
beeil
dich
Todo
a
su
tiempo,
date
prisa
Alles
zu
seiner
Zeit,
beeil
dich
Siempre
con
prisa
Immer
in
Eile
Todo
va
muy
deprisa,
date
prisa
Alles
geht
sehr
schnell,
beeil
dich
Todo
a
su
tiempo,
Alles
zu
seiner
Zeit,
Todo
va
muy
deprisa,
Todo
va
muy
deprisa
Alles
geht
sehr
schnell,
Alles
geht
sehr
schnell
Todo
va
muy
deprisa
Alles
geht
sehr
schnell
Ella
tiene
otras
cosas
por
las
que
preocuparse,
Sie
hat
andere
Dinge,
um
die
sie
sich
sorgen
muss,
Es
una
chica
de
catalogo
y
no
debe
engañarse,
Sie
ist
ein
Katalog-Mädchen
und
sollte
sich
nichts
vormachen,
Aparte
es
sábado
y
no
piensa
acostarse,
Außerdem
ist
Samstag
und
sie
denkt
nicht
daran,
ins
Bett
zu
gehen,
Tiene
ganas
de
triunfar,
salir
de
marcha,
y
regalarse,
Sie
will
Erfolg
haben,
ausgehen
und
sich
etwas
gönnen,
Su
cita
no
le
importa,
no
piensa
agobiarse,
Ihr
Date
ist
ihr
egal,
sie
will
sich
keinen
Stress
machen,
El
lunes
tiene
un
nuevo
curro,
y
hoy
va
a
desfasarse,
Am
Montag
hat
sie
einen
neuen
Job,
und
heute
wird
sie
durchdrehen,
Todo
menos
centrarse,
Alles,
außer
sich
zu
konzentrieren,
Buscarse
otra
víctima
de
la
que
aprovecharse,
Sich
ein
anderes
Opfer
suchen,
das
sie
ausnutzen
kann,
Un
chico
de
pasta
con
dinastía
y
casta,
Ein
reicher
Kerl
mit
Dynastie
und
Herkunft,
No
le
importa
su
cara
ni
su
cuerpo
de
gimnasta,
Ihr
ist
sein
Gesicht
egal,
auch
nicht
sein
durchtrainierter
Körper,
Tan
solo
si
se
gasta
todo
lo
que
gana,
Nur,
ob
er
alles
ausgibt,
was
er
verdient,
Pues
ella
solo
busca
pasta
u
no
se
vida
cotidiana,
Denn
sie
sucht
nur
Geld,
nicht
seinen
Alltag,
Busca
jarana
y
va
directa
pa'l
lavabo,
Sie
sucht
Spaß
und
geht
direkt
zur
Toilette,
El
pavo
al
fin
y
al
cabo
solo
quiere
echarle
un
clavo,
Der
Typ
will
ja
schließlich
nur
eine
Nummer
mit
ihr
schieben,
Pero
al
finalizar
se
sacude
el
nabo,
Aber
am
Ende
schüttelt
er
seinen
Schwanz,
Y
saca
su
cartera
pa
darle
50
pavos,
"eres
un
cerdo"
Und
zieht
seine
Brieftasche,
um
ihr
50
Euro
zu
geben,
"du
bist
ein
Schwein"
Todo
va
muy
deprisa,
date
prisa
Alles
geht
sehr
schnell,
beeil
dich
Todo
va
muy
deprisa,
date
prisa
Alles
geht
sehr
schnell,
beeil
dich
Todo
a
su
tiempo,
date
prisa
Alles
zu
seiner
Zeit,
beeil
dich
Siempre
con
prisa
Immer
in
Eile
Todo
va
muy
deprisa,
date
prisa
Alles
geht
sehr
schnell,
beeil
dich
Todo
a
su
tiempo,
Alles
zu
seiner
Zeit,
Todo
va
muy
deprisa,
Todo
va
muy
deprisa
Alles
geht
sehr
schnell,
Alles
geht
sehr
schnell
Todo
va
muy
deprisa
Alles
geht
sehr
schnell
Y
ya
es
lunes,
Und
es
ist
schon
Montag,
Es
su
primer
día
en
ese
curro
y
ya
tiene
prisa,
Es
ist
ihr
erster
Tag
in
diesem
Job
und
sie
hat
es
schon
eilig,
Por
desabrocharse
el
escote
en
la
camisa,
Ihren
Ausschnitt
am
Hemd
aufzuknöpfen,
Es
demasiado
justa
y
le
tira
la
sisa,
Es
ist
zu
eng
und
spannt
am
Armloch,
Pero
nada
le
preocupa,
nada
le
quita
su
sonrisa
(jajaja),
Aber
nichts
beunruhigt
sie,
nichts
nimmt
ihr
ihr
Lächeln
(hahaha),
Tiene
muy
clara
su
premisa,
Ihre
Prämisse
ist
ihr
sehr
klar,
Ella
sabe
cómo
y
cuándo
debe
hablar,
de
forma
precisa,
Sie
weiß,
wie
und
wann
sie
reden
muss,
ganz
präzise,
Palabra
que
va
a
misa,
Ein
Wort,
das
Gesetz
ist,
No
duda
en
deshacer
lo
que
otro
pueda
hacer,
y
así
comerse
lo
que
guisan,
Sie
zögert
nicht,
zunichte
zu
machen,
was
ein
anderer
tun
könnte,
und
sich
so
das
zu
schnappen,
was
sie
kochen,
Perra
de
caza
anda
suelta
en
la
oficina,
Eine
Jagdhündin
läuft
frei
im
Büro
herum,
No
lleva
bozal,
bragueta
abajo
y
quitale
su
ruina,
Sie
trägt
keinen
Maulkorb,
Hosenschlitz
runter
und
befreie
sie
von
ihrer
Misere,
Busca
la
vida,
la
fácil
salida,
Sie
sucht
das
Leben,
den
einfachen
Ausweg,
Pero
salida
va
directa
a
la
puerta
de
salida,
Aber
dieser
Ausweg
führt
direkt
zur
Ausgangstür,
Y
tragando
saliva,
cremallera
arriba,
Und
schluckend,
Reißverschluss
hoch,
Esquiva
las
miradas
nada
a
ella
desmotiva,
Sie
weicht
den
Blicken
aus,
nichts
demotiviert
sie,
Su
sueño
siempre
fue
ser
una
alta
ejecutiva,
Ihr
Traum
war
immer,
eine
hohe
Führungskraft
zu
sein,
Pero
nunca
fueron
buenas
consejeras
esas
prisas
Aber
diese
Eile
war
nie
ein
guter
Ratgeber
Todo
va
muy
deprisa,
date
prisa
Alles
geht
sehr
schnell,
beeil
dich
Todo
va
muy
deprisa,
date
prisa
Alles
geht
sehr
schnell,
beeil
dich
Todo
a
su
tiempo,
date
prisa
Alles
zu
seiner
Zeit,
beeil
dich
Siempre
con
prisa
Immer
in
Eile
Todo
va
muy
deprisa,
date
prisa
Alles
geht
sehr
schnell,
beeil
dich
Todo
a
su
tiempo,
Alles
zu
seiner
Zeit,
Todo
va
muy
deprisa,
Todo
va
muy
deprisa
Alles
geht
sehr
schnell,
Alles
geht
sehr
schnell
Todo
va
muy
deprisa
Alles
geht
sehr
schnell
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Angel Navarro, Santiago G Sancho Boiza, David Navarro Romero, Juan C Caro Garcia
Attention! Feel free to leave feedback.