Lyrics and translation Falsalarma - Oro y Arena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oro y Arena
Золото и песок
Oro
y
Arena
Золото
и
песок
Oye,
la
vida
se
me
va
soñando
Слушай,
жизнь
моя
проходит
в
мечтах,
E
intento
cazarla
al
vuelo
И
я
пытаюсь
поймать
ее
на
лету.
Pero
qué
pájaro
no
desea
cielo
pa'
seguir
volando
Но
какая
птица
не
желает
неба,
чтобы
продолжать
парить?
Dejé
el
tabaco
para
estar
contigo
más
tiempo
Я
бросил
курить,
чтобы
быть
с
тобой
дольше.
Cuanto
más
viejo
me
hago,
más
sabio
Чем
старше
я
становлюсь,
тем
мудрее.
Si
voy
al
grano,
prepara
un
desierto
de
temas
serios
Если
говорить
прямо,
приготовься
к
пустыне
серьезных
тем.
No
se
puede
hablar
de
oídas
Нельзя
говорить
понаслышке.
Ponte
en
el
pellejo
y
luego
hablamos
Представь
себя
на
моем
месте,
и
тогда
поговорим.
Solo
tengo
un
arma,
una
bala,
un
disparo
У
меня
есть
только
одно
оружие,
одна
пуля,
один
выстрел.
Solo
una
oportunidad
para
dar
en
el
blanco
Только
один
шанс
попасть
в
цель.
Si
quieres
enterrarme,
va
a
faltarte
campo
Если
ты
хочешь
похоронить
меня,
тебе
не
хватит
места.
Si
crees
que
rapeo
igual
que
antes
has
perdido
el
tiempo
Если
ты
думаешь,
что
я
читаю
рэп
так
же,
как
раньше,
ты
потеряла
время.
En
vez
de
vender
humo,
apago
incendios
provocados
Вместо
того,
чтобы
пускать
пыль
в
глаза,
я
тушу
пожары,
Por
cuatro
mierdas
que
no
escucharon
a
sus
abuelos
Устроенные
четырьмя
ничтожествами,
которые
не
слушали
своих
дедов.
Todo
llega,
nada
es
porque
sí
Всему
свое
время,
ничто
не
происходит
просто
так.
Ahora
ese
silencio
habla
más
de
mí
que
mis
letras
Теперь
это
молчание
говорит
обо
мне
больше,
чем
мои
тексты.
Pensando
en
hacer
las
maletas
Думаю
о
том,
чтобы
собрать
чемоданы,
Aunque
esta
guerra
no
acaba
cuando
termina
el
libro
Хотя
эта
война
не
заканчивается,
когда
книга
закрыта,
Sino
cuando
se
supera
А
только
когда
она
преодолена.
Reflexiono
sobre
aquello
que
dejé
pasar
Я
размышляю
о
том,
что
упустил,
Negándome
a
pensar
en
que
ya
jamás
volverá
Отказываясь
думать
о
том,
что
это
уже
никогда
не
вернется.
Si
me
ciño
a
verlo
todo
negro,
llévame
ya
Если
я
буду
видеть
все
в
черном
свете,
забери
меня
отсюда,
A
ese
lugar
donde
no
sientes
ni
padeces
más
В
то
место,
где
ты
больше
не
чувствуешь
и
не
страдаешь.
Reflexiono
sobre
aquello
que
dejé
pasar
Я
размышляю
о
том,
что
упустил,
Negándome
a
pensar
en
que
ya
jamás
volverá
Отказываясь
думать
о
том,
что
это
уже
никогда
не
вернется.
Si
me
ciño
a
verlo
todo
negro,
llévame
ya
Если
я
буду
видеть
все
в
черном
свете,
забери
меня
отсюда,
A
ese
lugar
donde
no
sientes
ni
padeces
más
В
то
место,
где
ты
больше
не
чувствуешь
и
не
страдаешь.
Solo
tengo
una
oportunidad
У
меня
есть
только
один
шанс,
Y
no
pienso
malgastar
el
tiempo
aunque
me
sobre
la
mitad
И
я
не
собираюсь
тратить
время,
даже
если
у
меня
останется
половина.
Nada
que
demostrar
ya
Мне
уже
нечего
доказывать.
Solo
una
voz
en
mi
interior
Только
голос
внутри
меня
Que
está
pidiéndome
que
salga
ahí
fuera
Просит
меня
выйти
наружу,
Reptando
de
esta
madriguera
Выбраться
из
этой
норы.
Toca
madera
si
de
la
vida
algo
esperas
Постучи
по
дереву,
если
ты
чего-то
ждешь
от
жизни.
La
fe
es
pa'
los
que
creen
que
todo
pasa
por
algo
Вера
для
тех,
кто
верит,
что
все
происходит
не
просто
так.
Y
si
no
la
has
visto
pasar,
es
porque
está
por
pasar
tu
tren
И
если
ты
еще
не
видела
свой
поезд,
значит,
он
скоро
придет.
Siempre
esperando
mi
momento
Я
всегда
жду
своего
момента,
Pero
el
querer
volar
sin
alas
es
no
levantar
el
vuelo
Но
хотеть
летать
без
крыльев
— значит,
не
взлететь.
No
despegar
un
pie
del
suelo
Не
оторвать
ноги
от
земли.
Y
si
vago
por
la
inopia,
no
me
quejo
luego
И
если
я
блуждаю
в
неведении,
я
потом
не
жалуюсь.
Procuro
echarle
huevos
Я
стараюсь
собраться
с
духом,
Evito
mi
relevo
porque
puedo
con
esto
y
con
menos
Избегаю
замены,
потому
что
могу
справиться
с
этим
и
с
меньшим.
Luego
todo
viene
solo,
sólo
si
pones
empeño
Потом
все
приходит
само
собой,
только
если
ты
приложишь
усилия.
Todo
va
de
cara,
sigo
ese
destello
Все
идет
как
по
маслу,
я
следую
за
этим
проблеском.
Cierro
cicatrices
del
pasado,
no
pienso
ni
en
ello
Я
закрываю
шрамы
прошлого,
я
даже
не
думаю
о
нем.
Con
la
mirada
puesta
en
el
futuro
С
взглядом,
устремленным
в
будущее,
Suelo
plantearme
metas,
me
hace
sentirme
seguro
Я
обычно
ставлю
перед
собой
цели,
это
заставляет
меня
чувствовать
себя
уверенно.
Así
que
olvido
los
demás
por
más
que
suene
crudo
Поэтому
я
забываю
об
остальных,
как
бы
грубо
это
ни
звучало,
Porque
el
éxito
es
el
fruto
del
esfuerzo
de
esos
días
mudos
Потому
что
успех
— это
плод
усилий
тех
тихих
дней.
Cansado
de
chocarme
contra
el
mismo
muro
Устал
биться
головой
об
одну
и
ту
же
стену,
De
tropezarme
en
el
camino
con
la
piedra
que
alguien
puso
Спотыкаться
на
пути
о
камень,
который
кто-то
положил.
¿Será
normal
que
me
sienta
confuso?
Нормально
ли,
что
я
чувствую
себя
растерянным?
La
vida
solo
quiere
echarme
un
pulso
Жизнь
просто
хочет
помериться
со
мной
силами.
Y
le
preguntan
a
él:
И
его
спрашивают:
¿Ha
fracasado
también
alguna
vez?
y
él
responde
«Вы
тоже
когда-нибудь
терпели
неудачу?»
И
он
отвечает:
Sí,
a
veces
algo
no
ha
funcionado
como
debería
«Да,
иногда
что-то
шло
не
так,
как
надо,
Conmigo
en
el
escenario
o
sin
mí
Со
мной
на
сцене
или
без
меня.
Yo
soy
optimista
por
naturaleza,
Я
оптимист
по
натуре,
Creo
que
la
vida
vale
la
pena
Я
верю,
что
жизнь
стоит
того,
Que
las
cosas
saldrán
adelante
Что
все
будет
хорошо,
Que
la
humanidad
tiene
un
futuro
Что
у
человечества
есть
будущее,
Que
mi
hijo
crecerá
sano
y
fuerte
Что
мой
сын
вырастет
здоровым
и
сильным
Y
será
un
hombre
intelectualmente
cultivado
И
станет
интеллектуально
развитым
человеком.
Pero
me
interesa
mucho
también
el
concepto
de
"fracaso"
Но
меня
также
очень
интересует
понятие
«неудача»,
Porque
tiene
que
ver
con
intentar
algo
Потому
что
оно
связано
с
попыткой
что-то
сделать,
Con
haber
probado,
con
aproximarse
a
algo.
С
тем,
чтобы
попробовать,
приблизиться
к
чему-то.
La
ciencia
no
progresaría
sin
la
noción
de
fracaso
Наука
не
развивалась
бы
без
понятия
неудачи.
Sin
dudas,
vuelvo
a
repetir:
Без
сомнения,
повторюсь:
Entre
hacer
o
no
hacer,
haz
siempre
Между
делать
или
не
делать,
всегда
делай».
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Angel Navarro & David Navarro
Attention! Feel free to leave feedback.