Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quisiera
estar
presente
Ich
wünschte,
ich
wäre
anwesend
El
día
de
mi
entierro
am
Tag
meiner
Beerdigung,
Para
ver
si
entre
la
gente
um
zu
sehen,
ob
unter
den
Leuten
Están
los
que
yo
más
quiero
die
sind,
die
ich
am
meisten
liebe.
Quisiera
estar
conmigo
Ich
wünschte,
ich
wäre
bei
mir
En
mi
última
morada
in
meiner
letzten
Ruhestätte,
Para
tener
un
cariño
um
eine
Liebkosung
zu
haben,
Donde
nadie
tiene
nada
wo
niemand
etwas
hat.
Quisiera
aunque
escondido
Ich
wünschte,
wenn
auch
versteckt,
Allá
en
el
camposanto
dort
auf
dem
Friedhof,
Llorar
por
mí
el
olvido
für
mich
das
Vergessen
zu
beweinen
De
los
que
hoy
me
quieren
tanto
von
denen,
die
mich
heute
so
sehr
lieben.
Quisiera
ahí
quedarme,
Ich
wünschte,
ich
bliebe
dort,
Cuidando
el
cuerpo
mío
um
meinen
Körper
zu
bewachen,
Para
ver
quien
va
a
llorarme
um
zu
sehen,
wer
um
mich
weinen
wird,
Cuando
todos
se
hayan
ido
wenn
alle
gegangen
sind.
Ay
la
vida
Ach,
das
Leben
Se
me
está
yendo,
como
se
fue
mi
suerte
verlässt
mich,
wie
mein
Glück
mich
verließ,
Poco
a
poquito,
ganz
allmählich.
Pero
eso
no
me
hará
llorar
Aber
das
wird
mich
nicht
zum
Weinen
bringen,
A
mí
jamás,
me
acobardó
la
muerte
der
Tod
hat
mich
nie
eingeschüchtert.
Lo
que
si
me
hace
was
mich
erzittern
lässt,
Temblar
es
el
olvido
ist
das
Vergessen.
Llegará
el
día
Der
Tag
wird
kommen,
En
que
no
me
han
de
recordar,
an
dem
man
sich
nicht
mehr
an
mich
erinnern
wird.
Pobre
ay
de
mi
Armer
Kerl,
ach,
ich
Armer!
Ni
mis
seres
tan
queridos.
Nicht
einmal
meine
Liebsten.
Ay
la
vida
Ach,
das
Leben
Se
me
esta
yendo,
como
se
fue
mi
suerte
verlässt
mich,
wie
mein
Glück
mich
verließ,
Poco
a
poquito,
ganz
allmählich.
Pero
eso
no
me
hará
llorar
Aber
das
wird
mich
nicht
zum
Weinen
bringen,
A
mi
jamás,
me
acobardo
la
muerte
der
Tod
hat
mich
nie
eingeschüchtert.
Lo
que
si
me
hace
was
mich
erzittern
lässt,
Temblar
es
el
olvido
ist
das
Vergessen.
Llegará
el
día
Der
Tag
wird
kommen,
En
que
no
me
han
de
recordar
an
dem
man
sich
nicht
mehr
an
mich
erinnern
wird.
Pobre
ay
de
mi
Armer
Kerl,
ach,
ich
Armer!
Ni
mis
seres
mas
queridos
Nicht
einmal
meine
allerliebsten
Menschen.
Pobre
hay
de
mi,
Armer
Kerl,
ach,
ich
Armer!
Ni
mis
seres
mas
queridos.
Nicht
einmal
meine
allerliebsten
Menschen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerardo Valenzuela
Attention! Feel free to leave feedback.