(Both) We're off on the road to Rhode Island We're having the time of our lives. (Stewie) Take it dog... (Brian) We're quite a pair of partners, Just Like Thelma and Louise. 'cept you're not six feet tall (Stewie) Yes, and your breasts don't reach your knees.(Brian) Give it time. (Both) We're off on the road to Rhode Island, We're certainly going in style. (Brian) You're with an intellectual, who craps inside his pants. (Stewie) How dare you.
(Вместе) Мы едем в Род-Айленд, Мы отлично проводим время. (Стьюи) Давай, пёс... (Брайан) Мы отличная парочка, Прямо как Тельма и Луиза. Только ты не двухметрового роста (Стьюи) Да, и твоя грудь не достает до колен. (Брайан) Всему свое время. (Вместе) Мы едем в Род-Айленд, Мы, конечно, едем стильно. (Брайан) Ты с интеллектуалом, который гадит в штаны. (Стьюи) Как ты смеешь.
At least I don't leave urine stains on all the household plants.(Brian) Oh, pee jokes. (Both) We've traveled a bit and we've found, Like a masochist in Newport we're Rhode Island bound. ((Brian) Crazy travel conditions, huh? (Stewie) First class or no class (Brian) Whoa, careful with that joke, it's an antique (Both) We're off on the road to Rhode Island We're not going to stop till we're there (Brian) Maybe for a beer. (Brian) Whatever dangers we may face, we'll never fear or cry (Stewie) That's right, until we're syndicated Fox will never let us die, please! (Both) We're off on the road to Rhode Island,
По крайней мере, я не оставляю пятна мочи на всех домашних растениях. (Брайан) О, шутки про мочу. (Вместе) Мы немного попутешествовали и обнаружили, Как мазохист в Ньюпорте, мы направляемся в Род-Айленд. ((Брайан) Безумные условия путешествия, да? (Стьюи) Первый класс или никакой (Брайан) Ого, поосторожнее с этой шуткой, это антиквариат (Вместе) Мы едем в Род-Айленд Мы не остановимся, пока не доберемся туда (Брайан) Может, за пивом. (Брайан) С какими бы опасностями мы ни столкнулись, мы никогда не испугаемся и не заплачем (Стьюи) Правильно, пока нас показывают по Fox, мы не умрем, пожалуйста! (Вместе) Мы едем в Род-Айленд,
The home of that old campus swing. (Brian) We may pick up some college girls, and picnic on the grass. (Stewie) We'd tell you more, but we'd have the censors on our ass. (Brian) Yikes! (Both) We certainly do get around.
На родину этих старых университетских качелей. (Брайан) Может, подцепим студенток и устроим пикник на траве. (Стьюи) Мы бы рассказали вам больше, но у нас на хвосте цензоры. (Брайан) Ой! (Вместе) Мы, конечно, много где бываем.
Like a bunch of renegade pilgrims Who are thrown out of Plymouth colony.
Как кучка пилигримов-ренегатов, Которых выгнали из Плимутской колонии.
We're Rhode Island bound.
Мы направляемся в Род-Айленд.
Or like a group of college freshmen who were rejected by Harvard and forced to go to Brown!
Или как группа первокурсников колледжа, которых отверг Гарвард и заставил поступить в Браун!