Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SENSO DI COLLERA
SINN DER WUT
Occhi
di
fuoco
nella
tempesta,
tra
di
noi
vince
solo
chi
resta
Feueraugen
im
Sturm,
unter
uns
siegt
nur
wer
bleibt
Amo
la
vita
si
ma
non
questa,
ora
devo
andare
sono
di
fretta
Ich
liebe
das
Leben
ja,
doch
nicht
dieses,
ich
muss
jetzt
gehen,
bin
in
Eile
So
che
è
inutile
fare
protesta,
se
lo
stato
poi
qua
ci
rigetta
Weiß,
Protest
ist
nutzlos,
wenn
der
Staat
uns
hier
verwirft
Ho
scavato
dentro
la
mia
testa
Ich
grub
tief
in
meinem
Kopf
E
con
le
mie
paure
poi
ci
ho
fatto
festa
Und
feierte
mit
meinen
Ängsten
Fest
Io
che
non
smetto
mai
di
pensare,
che
qua
la
situa
può
migliorare
Ich,
der
nie
aufhört
zu
denken,
dass
sich
die
Lage
bessern
kann
Ho
amici
in
fuga
dal
proprio
padre
Hab
Freunde
auf
der
Flucht
vor
ihren
Vätern
Che
li
tratta
male
ti
sembra
normale?
(No)
Dass
sie
schlecht
behandelt
werden,
scheint
dir
das
normal?
(Nein)
Penso
ai
ragazzi
senza
una
madre,
senza
una
figura
genitoriale
Denk
an
Kinder
ohne
Mütter,
ohne
Elternfigur
Senza
qualcuno
che
li
possa
guidare
Ohne
jemanden,
der
sie
führen
kann
Sulla
via
del
bene
non
quella
del
male
Auf
dem
Pfad
des
Guten,
nicht
des
Bösen
Dimmi
quello
che
pensi,
quando
cala
la
notte
Sag
mir
was
du
denkst,
wenn
die
Nacht
hereinbricht
Bimbi
vivono
lenti,
anche
sopra
2 ruote
(seh)
Kinder
leben
langsam,
auch
auf
zwei
Rädern
(seh)
Finti,
guardano
fissi,
mi
sembra
un
film
dell'orrore
Falsche,
starren
starr,
kommt
mir
vor
wie
ein
Horrorfilm
Libri,
senza
aforismi
e
con
le
trame
distorte
(yeah)
Bücher
ohne
Sinnsprüche,
mit
verdrehten
Handlungen
(yeah)
Mi
mostro
simpatico
agli
altri,
ma
nessuno
qua
comprende
Zeig
mich
sympathisch,
doch
niemand
hier
versteht
Io
sto
male
di
giorno
e
di
notte
penso
alle
battaglie
perse
(perse)
Mir
geht's
tags
schlecht,
nachts
denk
ich
an
verlorene
Schlachten
(verloren)
Perse
nel
tempo
di
anni,
vivo
solo
per
distrarmi
Verloren
in
den
Jahren,
leb
nur
um
mich
abzulenken
Spero
che
potrai
guidarmi,
per
il
mio
futuro
e
per
ciò
che
sarò
Hoffe
du
führst
mich,
für
meine
Zukunft
und
was
ich
sein
werde
Mi
tengono
sotto
controllo,
hanno
paura
di
me
Sie
kontrollieren
mich,
haben
Angst
vor
mir
Sanno
che
prima
o
poi
crollo,
e
io
li
capisco
perché
Wissen
dass
ich
irgendwann
breche,
versteh
sie
denn
Sento
qualcosa
li
preoccupa
li
preoccupa,
li
preoccupa
Spür
was
sie
beunruhigt
beunruhigt
beunruhigt
Forse
è
il
mio
senso
di
collera,
di
collera,
di
collera
Vielleicht
mein
Sinn
für
Wut
für
Wut
für
Wut
Ho
gli
occhi
rossi
di
rabbia,
il
motivo
lo
so
già
Rote
Augen
vor
Zorn,
den
Grund
kenn
ich
schon
Mi
irrita
tutto,
tipo
la
gente
nel
centro-città
Alles
reizt
mich,
etwa
Leute
in
der
Innenstadt
Non
c'è
nulla
che
mi
bloccherà,
che
mi
bloccherà,
che
mi
bloccherà
Nichts
wird
mich
stoppen
wird
mich
stoppen
wird
mich
stoppen
Libero
il
senso
di
collera,
di
collera,
di
collera
Befreie
den
Sinn
der
Wut
der
Wut
der
Wut
Puzzo
di
vendetta
misto
insicurezza
Rieche
nach
Rache,
gemischt
mit
Unsicherheit
Che
poi
il
risultato
ancora
non
si
sà
Dass
das
Ergebnis
noch
unbekannt
ist
Io
sono
un
pilastro
che
anche
se
poi
cade
Ich
bin
ein
Pfeiler
der
selbst
wenn
fällt
Io
sono
sicuro
si
ricostruirà
Bin
sicher
dass
er
wieder
aufgebaut
wird
Sono
mesi
ormai
che
cerco
di
cambiare
Seit
Monaten
versuch
ich
mich
zu
ändern
Tutto
ciò
che
ero
ma
non
funzionerà
Alles
was
ich
war
doch
es
wird
nicht
klappen
Vivo
a
malapena,
non
voglio
fare
pena
Leb
kaum,
will
kein
Mitleid
Voglio
fare
il
rap
a
tutto
il
resto
fuck
Will
Rap
machen,
zum
Rest
fuck
Tutto
compreso,
un
villaggio
da
favola
Alles
inklusive,
ein
Märchen-Dorf
Senza
una
fine,
senza
uno
scopo
Ohne
Ende,
ohne
Zweck
Sono
sorpreso,
questa
è
la
vita,
un
viaggio
che
ti
forma
a
suo
modo
Bin
überrascht,
das
ist
das
Leben,
eine
Reise
die
dich
formt
Un
informazione
a
questo
conducente
Eine
Info
für
diesen
Fahrer
Dov'è
il
capolinea
puoi
fermarmi
là
Wo
ist
die
Endhaltestelle,
hältst
du
mich
dort
Questo
treno
è
morto
ci
sei
solo
tu
Dieser
Zug
ist
tot,
da
bist
nur
du
Svegliati
mio
caro
che
è
arrivato
già
Wach
auf
mein
Lieber,
er
ist
schon
da
Tutto
in
una
volta
mi
sveglio
dal
sogno
Auf
einmal
wach
ich
aus
dem
Traum
auf
Che
a
me
sembra
un
incubo
ma
tale
non
è
Der
wie
ein
Albtraum
scheint,
doch
ist
es
nicht
Mi
tocco
la
faccia
mi
rimetto
in
piedi
Berühre
mein
Gesicht,
stell
mich
wieder
auf
Dico
è
il
mio
momento
trovo
il
mio
perché
Sag:
"Mein
Moment",
finde
mein
Warum
Quel
treno
fantasma
era
la
mia
fine
o
sarà
l'inizio
di
cose
infinite
Dieser
Geisterzug
war
mein
Ende
oder
Anfang
von
Unendlich
Ma
fu
solo
l'intreccio
molto
complicato
Doch
war
nur
das
komplizierte
Geflecht
Di
cose
essenziali
che
chiamiamo
vite
Von
wesentlichen
Dingen
die
wir
Leben
nennen
Chiedi
se
ora
sto
bene,
se
ora
sono
me
stesso
Fragst
ob's
mir
gut
geht,
ob
ich
jetzt
ich
bin
Cerco
la
prova
del
fatto
che
ciò
che
ho
fatto
durerà
nel
tempo
Such
Beweis
dass
was
ich
tat
die
Zeit
überdauert
Cosa
farò?
Chiuderò
gli
occhi,
e
farò
silenzio
Was
werd
ich
tun?
Augen
schließen,
schweigen
Aspetterò
il
momento,
senza
cuore
in
petto
Warten
auf
den
Moment,
ohne
Herz
in
der
Brust
Mi
tengono
sotto
controllo,
hanno
paura
di
me
Sie
kontrollieren
mich,
haben
Angst
vor
mir
Sanno
che
prima
o
poi
crollo,
e
io
li
capisco
perché
Wissen
dass
ich
irgendwann
breche,
versteh
sie
denn
Sento
qualcosa
li
preoccupa
li
preoccupa,
li
preoccupa
Spür
was
sie
beunruhigt
beunruhigt
beunruhigt
Forse
è
il
mio
senso
di
collera,
di
collera,
di
collera
Vielleicht
mein
Sinn
für
Wut
für
Wut
für
Wut
Ho
gli
occhi
rossi
di
rabbia,
il
motivo
lo
so
già
Rote
Augen
vor
Zorn,
den
Grund
kenn
ich
schon
Mi
irrita
tutto,
tipo
la
gente
nel
centro-città
Alles
reizt
mich,
etwa
Leute
in
der
Innenstadt
Non
c'è
nulla
che
mi
bloccherà,
che
mi
bloccherà,
che
mi
bloccherà
Nichts
wird
mich
stoppen
wird
mich
stoppen
wird
mich
stoppen
Libero
il
senso
di
collera,
di
collera,
di
collera
Befreie
den
Sinn
der
Wut
der
Wut
der
Wut
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
La Fine
date of release
08-09-2023
Attention! Feel free to leave feedback.