Lyrics and translation Fangoria - Desfachatez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trataste
de
engañarme
que
equivocación,
Ты
пытался
обмануть,
но
как
ты
ошибался,
Cansada
de
escucharte
pierdo
la
atención,
Устала
слушать,
теряю
внимание,
Dímelo,
no
te
lo
calles
con
fiésalo,
Скажи
мне,
не
молчи,
признавайся,
Como
piezas
que
no
encajan
resuenan
tus
palabras.
Твои
слова
как
части,
которые
не
подходят,
не
совпадают.
Dirás
que
me
perdiste
que
hubo
confusión
Ты
скажешь,
что
потерял
меня,
возникла
путаница,
Y
solo
hay
un
culpable
de
esta
situación,
Но
только
ты
виноват
в
этой
ситуации,
Puedes
ver
lo
que
he
tardado
en
comprender,
Посмотри,
как
долго
я
не
могла
понять,
Que
el
enredo
y
la
artimaña
son
la
marca
de
la
casa.
Что
путаница
и
хитрость
— твоя
фирменная
черта.
Ya
ves,
con
que
desfachatez
Видишь,
с
какой
дерзостью,
Te
atreves
a
volver
Ты
снова
осмеливаешься
вернуться,
Fingiendo
que
te
arrastras
y
yo
se
Притворяясь,
что
ползаешь
у
моих
ног,
а
я
знаю,
Que
en
esta
farsa
impersonal
Что
в
этой
безликой
игре
Renuncias
a
tu
voluntad
Ты
отказываешься
от
своей
воли,
Que
horror,
con
que
desfachatez.
Какой
ужас,
какая
дерзость.
Creaste
un
espejismo
solo
una
ilusión,
Ты
создал
мираж,
лишь
иллюзию,
Curada
del
delirio
quedas
sin
perdón,
Излеченная
от
заблуждений,
ты
остаешься
без
прощения,
Tiéntame
y
si
te
atreves
defiéndete,
Искушай
меня
и,
если
осмеливаешься,
защищайся,
Te
lo
digo
antes
que
empieces
Говорю
тебе
до
того,
как
ты
начнешь,
No
aclares
que
oscurece.
Не
объясняй
только,
все
станет
еще
хуже.
Ya
ves,
con
que
desfachatez
Видишь,
с
какой
дерзостью,
Te
atreves
a
volver
Ты
снова
осмеливаешься
вернуться,
Fingiendo
que
te
arrastras
y
yo
se
Притворяясь,
что
ползаешь
у
моих
ног,
а
я
знаю,
Que
en
esta
farsa
impersonal
Что
в
этой
безликой
игре
Renuncias
a
tu
voluntad
Ты
отказываешься
от
своей
воли,
Que
horror,
con
que
desfachatez.
Какой
ужас,
какая
дерзость.
Miramé,
soy
todo
lo
que
quiero
ser
Посмотри
на
меня,
я
такая,
какой
хочу
быть,
Y
ya
no
puedes
disponer
de
mi
igual
que
ayer.
И
ты
больше
не
можешь
распоряжаться
мной,
как
раньше.
Miraté,
comienzas
a
desfallecer
Посмотри
на
себя,
ты
начинаешь
слабеть,
Ya
nada
puede
detener
tanta
desfachatez.
Ничто
не
может
остановить
такую
дерзость.
Por
tanta
estúpidez,
llegue
a
enloquecer
Из-за
такой
глупости
я
сошла
с
ума,
Fingiendo
que
trataba
de
entender
Притворяясь,
что
пытаюсь
понять
Lo
que
no
tiene
lógica,
То,
что
не
имеет
смысла,
Lo
que
no
debo
justificar,
То,
что
я
не
должна
оправдывать,
El
rencor...
por
tu
desfachatez.
Ненависть...
за
твою
дерзость.
Ya
ves,
con
que
desfachatez,
Видишь,
с
какой
дерзостью,
Te
atreves
a
volver
Ты
снова
осмеливаешься
вернуться,
Fingiendo
que
te
arrastras
y
yo
se,
Притворяясь,
что
ползаешь
у
моих
ног,
и
я
знаю,
Que
en
esta
farsa
impersonal
Что
в
этой
безликой
игре
Renuncias
a
tu
voluntad
Ты
отказываешься
от
своей
воли,
Que
horror,
con
que
desfachatez,
Какой
ужас,
какая
дерзость,
Con
que
desfachatez.
Какая
дерзость.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nacho Canut, Olvido Gara
Attention! Feel free to leave feedback.