Lyrics and translation Fangoria - Las ventajas de olvidar
Las ventajas de olvidar
Преимущества забвения
Ya
no
sé
como
explicar
que
detesto
recordar
Я
больше
не
могу
объяснить,
почему
я
ненавижу
вспоминать
Un
pasado
que
me
aburre
y
prefiero
ignorar.
То,
что
было
в
прошлом,
мне
скучно,
и
я
предпочитаю
забыть.
Lo
que
va
quedando
atrás
hoy
no
me
interesa
ya,
То,
что
остаётся
позади,
мне
не
интересно,
Todo
aquello
que
hizo
daño
y
que
ahora
me
da
igual.
Всё,
что
причиняло
боль,
теперь
мне
всё
равно.
Las
ventajas
de
olvidar
van
liberándome
Преимущества
забвения
освобождают
меня
De
caprichos
que
estaban
atormentándome.
От
капризов,
которые
мучали
меня.
La
estrategia
de
un
momento
que
fue
empujándome
Стратегия
того
момента,
который
толкал
меня
Por
desiertos
que
el
destino
me
condenó
a
cruzar.
По
пустыням,
которые
судьба
приговорила
меня
пересечь.
Bajo
un
cielo
protector
cometí
más
de
un
error
Под
защитным
небом
я
совершил
не
одну
ошибку,
Que
la
vida
ha
borrado
y
el
dolor
ya
perdonó.
Которую
жизнь
стёрла,
и
боль
простила.
Y
al
amparo
del
valor
acabé
con
el
temor
И
под
прикрытием
мужества,
я
покончил
со
страхом
De
mirar
hacia
el
futuro
sin
mayor
preocupación.
Смотреть
в
будущее
без
лишних
волнений.
Las
ventajas
de
olvidar
van
liberándome
Преимущества
забвения
освобождают
меня
De
caprichos
que
estaban
atormentándome.
От
капризов,
которые
мучали
меня.
La
estrategia
de
un
momento
que
fue
empujándome
Стратегия
того
момента,
который
толкал
меня
Hacia
mares
donde
el
viento
no
me
hizo
naufragar.
К
морям,
где
ветер
не
дал
мне
потерпеть
кораблекрушение.
Y
al
final
que
haya
una
historia
que
contar
И
наконец,
чтобы
была
история,
которую
можно
рассказать
No
es
mejor
que
reinventar
la
realidad.
Лучше,
чем
переосмыслить
реальность.
Las
ventajas
de
olvidar
van
liberándome
Преимущества
забвения
освобождают
меня
De
caprichos
que
estaban
atormentándome.
От
капризов,
которые
мучали
меня.
La
estrategia
de
un
momento
que
fue
empujándome
Стратегия
того
момента,
который
толкал
меня
Por
desiertos
que
el
destino
me
condenó
a
cruzar.
По
пустыням,
которые
судьба
приговорила
меня
пересечь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ignacio Canut Guillen, Mauro Canut Guillen, Olvido Gara Jova, Pablo Sycet Torres Muniz
Attention! Feel free to leave feedback.