Fangoria - Rasputín - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fangoria - Rasputín




Rasputín
Распутин
Hace muchos, muchos años ya,
Много, много лет назад,
Cuando en Rusia aún no se conocía a Marx,
Когда в России Маркса еще не знали,
Existió un hombre especial
Жил один особенный мужчина,
Que vivió muy bien aunque acabó muy mal.
Жизнь его была сладкой, но конец печальным.
En la corte del zar Alejandro y su hijo Nicolás
При дворе царя Александра и его сына Николая
Se coló este personaje extraño y empezó a trepar.
Появился этот странный персонаж и начал свой путь наверх.
Ra, Ra, Rasputín
Ра, Ра, Распутин
Era malo, era ruin
Был он злобен и коварен,
Y envenenó a más de cien mil
И отравил больше ста тысяч.
Ra, Ra, Rasputín
Ра, Ра, Распутин
Ambicioso de poder,
Жаждал власти он безмерно,
La corte rusa tubo a sus pies
Русский двор у ног его лежал.
Magia negra, mística y salud,
Черная магия, мистика и здоровье,
Todo eso y más trajo con él a Moscú.
Все это и многое другое он принес в Москву.
Con el zar habló de a
С царем он говорил на "ты",
Y fue consejero, ministro y gurú.
И был советником, министром и гуру.
Seductor y sexy como nadie,
Обольстительный и сексуальный, как никто другой,
Bailarín de casatchok,
Танцор казачок,
La zarina se rindió a sus artes
Царица поддалась его чарам
Y la enamoró.
И влюбилась в него.
Ra, Ra, Rasputín
Ра, Ра, Распутин
Vodka, chicas y caviar
Водка, девушки и икра,
No respetaba ni a Dios ni al zar.
Не уважал ни Бога, ни царя.
Ra, Ra, Rasputín
Ра, Ра, Распутин
Asesino y criminal
Убийца и преступник,
Pero un amante profesional.
Но любовник профессиональный.
(Pero según las noticias de sus orgías, asesinatos y ansias de
(Но по мере того, как новости о его оргиях, убийствах и жажде
Poder se extendían más y más, el pueblo empezó a exigir que la
власти распространялись все шире и шире, народ начал требовать,
Justicia hiciera algo cuanto antes)
чтобы правосудие вмешалось как можно скорее)
Y acabó como era de esperar:
И кончил он, как и следовало ожидать:
La razón perdió, su locura pudo más.
Рассудок лишился, безумие взяло верх.
Y la gente te empezó a cansar,
И люди начали от него уставать,
Hay quién le acusó de farsante y charlatán.
Кто-то называл его шарлатаном и обманщиком.
Un veneno echan en su copa pero el sobrevivió.
Яд подсыпали в его бокал, но он выжил.
Disparándole a quemarropa, al final murió
Застрелили в упор, и наконец он умер.





Writer(s): F. Jay, F. Farian, G. Reyam


Attention! Feel free to leave feedback.