Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faut pas me déranger
Stör Mich Nicht
Blue
Diamond
(ah,
X-brain)
Blue
Diamond
(ah,
X-brain)
95,
Oko
Sisi,
ra-ra
95,
Oko
Sisi,
ra-ra
Elle
va
te
donner,
si
tu
lui
donnes
Sie
wird
dir
geben,
wenn
du
ihr
gibst
Mais
quand
tu
vas
l′attraper,
faut
pas
pardonner
Aber
wenn
du
sie
kriegst,
musst
du
zupacken
Faut
pas
m'fatiguer,
si
t′as
pas
les
vrais
billets
eh
Mach
mich
nicht
müde,
wenn
du
nicht
die
echten
Scheine
hast,
eh
La
vie,
c'est
le
partage,
est-ce
que
tu
es
capable?
Das
Leben
ist
Teilen,
bist
du
dazu
fähig?
Tu
vois
gros
bôtcho
de
ça
là,
est-ce
que
tu
peux
manger
ça
là?
Du
sagst:
"Siehst
du
diesen
dicken
Hintern
da,
kannst
du
ihn
genießen?"
Est-ce
que
t'as
le
djè
pour
voyager?
Mon
piment
ça
pique
oh
weh
Du
fragst:
"Hast
du
das
Geld,
um
zu
reisen?
Mein
Chili
ist
scharf,
oh
weh"
Est-ce
que
tu
as
le
jet
privé,
la
carte
bancaire
pour
m′habiller?
Du
fragst:
"Hast
du
den
Privatjet,
die
Bankkarte,
um
mich
einzukleiden?"
Faut
pas
me
fatiguer,
si
tu
n′as
pas
les
vrais
billets
Mach
mich
nicht
müde,
wenn
du
nicht
die
echten
Scheine
hast
Si
tu
ne
veux
pas
m'arranger,
faut
pas
me
déranger
Wenn
du
mir
nicht
entgegenkommen
willst,
stör
mich
nicht
Faut
pas
me
déranger,
faut
pas
me
déranger
Stör
mich
nicht,
stör
mich
nicht
Si
tu
n′veux
pas
m'arranger,
faut
pas
me
déranger
Wenn
du
mir
nicht
entgegenkommen
willst,
stör
mich
nicht
Faut
pas
me
déranger,
iye
Stör
mich
nicht,
iye
Faut
pas
me
déranger
(na-na-na,
na-na-na-na)
Stör
mich
nicht
(na-na-na,
na-na-na-na)
Faut
pas
me
déranger
(na-na-na,
na-na-na-na)
Stör
mich
nicht
(na-na-na,
na-na-na-na)
Faut
pas
me
déranger
(na-na-na,
na-na-na-na)
Stör
mich
nicht
(na-na-na,
na-na-na-na)
Faut
pas
me
déranger
(na-na-na-na-na-na)
Stör
mich
nicht
(na-na-na-na-na-na)
Où
ta
main
n′arrive
pas,
faut
pas
tu
vas
mettre
ton
habit,
hein
Wo
seine
Hand
nicht
hinkommt,
da
soll
er
sein
Gewand
nicht
lassen,
hm?
Chacun
sa
place
dans
la
vie
Jeder
hat
seinen
Platz
im
Leben
Les
Hortence,
les
Adjoua,
voilà,
c'est
ça
qui
est
pour
toi,
mon
ami
Die
Hortenses,
die
Adjouas,
siehst
du,
das
ist,
was
für
ihn
wäre,
meine
Liebe
Faut
continuer
vers
là
bas,
la
fille
là,
sentiment
elle
n′a
pas
Er
soll
da
drüben
weitermachen;
dieses
Mädchen
hier,
Gefühle
hat
sie
keine
Le
temps
tu
vas
te
rendre
compte,
tout
ton
compte
est
vide
Bis
er
es
merkt,
ist
sein
ganzes
Konto
leer
Tu
es
au
village
avec
ndaba
Er
ist
im
Dorf
mit
leeren
Händen
Elle
n'a
pas
le
temps
quand
tu
lui
causes
pas
de
l'argent
Du
hast
keine
Zeit
für
ihn,
wenn
er
Dir
kein
Geld
bringt
Tu
n′es
pas
dans
le
plan,
quand
tu
lui
parles,
c′est
dans
le
vent
Er
ist
nicht
in
Deinem
Plan,
wenn
er
mit
Dir
spricht,
ist
es
in
den
Wind
geredet
Faut
pas
la
déranger,
si
tu
veux
pas
dépenser
Er
soll
Dich
nicht
stören,
wenn
er
nichts
ausgeben
will
Toi-même,
quand
tu
regardes
la
go
là,
tu
peux?
Er
selbst,
wenn
er
Dich
ansieht,
Mädchen,
schafft
er
das?
Faut
quitter
devant
enfant
des
gens,
ah
Er
soll
abhauen
und
Dich
in
Ruhe
lassen,
ah
Si
tu
ne
veux
pas
m'arranger,
faut
pas
me
déranger
Wenn
du
mir
nicht
entgegenkommen
willst,
stör
mich
nicht
Faut
pas
me
déranger,
faut
pas
me
déranger
Stör
mich
nicht,
stör
mich
nicht
Si
tu
n′veux
pas
m'arranger,
faut
pas
me
déranger
Wenn
du
mir
nicht
entgegenkommen
willst,
stör
mich
nicht
Faut
pas
me
déranger,
iye
Stör
mich
nicht,
iye
Faut
pas
me
déranger
(na-na-na,
na-na-na-na)
Stör
mich
nicht
(na-na-na,
na-na-na-na)
Faut
pas
me
déranger
(na-na-na,
na-na-na-na)
Stör
mich
nicht
(na-na-na,
na-na-na-na)
Faut
pas
me
déranger
(na-na-na,
na-na-na-na)
Stör
mich
nicht
(na-na-na,
na-na-na-na)
Faut
pas
me
déranger
(na-na-na,
na-na-na-na)
Stör
mich
nicht
(na-na-na,
na-na-na-na)
Tu
vois
gros
bôtcho
de
ça
là,
est-ce
que
tu
peux
manger
ça
là?
Du
sagst:
"Siehst
du
diesen
dicken
Hintern
da,
kannst
du
ihn
genießen?"
Est-ce
que
t′as
le
djè
pour
voyager?
Mon
piment
ça
pique
oh
weh
Du
fragst:
"Hast
du
das
Geld,
um
zu
reisen?
Mein
Chili
ist
scharf,
oh
weh"
Faut
pas
la
déranger,
si
tu
veux
pas
dépenser
Er
soll
Dich
nicht
stören,
wenn
er
nichts
ausgeben
will
Toi-même,
quand
tu
regardes
la
go
là,
tu
peux?
Er
selbst,
wenn
er
Dich
ansieht,
Mädchen,
schafft
er
das?
Faut
quitter
devant
enfant
des
gens,
ah
Er
soll
abhauen
und
Dich
in
Ruhe
lassen,
ah
Si
tu
veux
pas
m'arranger,
faut
pas
me
déranger
(na-na-na,
na-na-na-na)
Wenn
du
mir
nicht
entgegenkommen
willst,
stör
mich
nicht
(na-na-na,
na-na-na-na)
Faut
pas
me
déranger
(na-na-na,
na-na-na-na)
Stör
mich
nicht
(na-na-na,
na-na-na-na)
Faut
pas
me
déranger
(na-na-na,
na-na-na-na)
Stör
mich
nicht
(na-na-na,
na-na-na-na)
Faut
pas
me
déranger
(na-na-na,
na-na-na-na)
Stör
mich
nicht
(na-na-na,
na-na-na-na)
Faut
pas
la
déranger
(co-clip
accordé,
busy-brain)
Stör
sie
nicht
(co-clip
accordé,
busy-brain)
Roméo
Padou,
maman
Nadège
Toubiana
Roméo
Padou,
Mama
Nadège
Toubiana
Vainqueur
le
malien,
Sidikou
Karimou,
eh
Vainqueur
der
Malier,
Sidikou
Karimou,
eh
Alvira
la
rose,
Coulibaly
Bruno
Alvira
die
Rose,
Coulibaly
Bruno
Joseph
Ake,
big
money
à
KG
Joseph
Ake,
großes
Geld
bei
KG
Willy
Dimbo,
chérie
Dorcas,
biscuit
de
mer
Willy
Dimbo,
Liebling
Dorcas,
Seekeks
Jules
Beko,
El-Mar
Lolo
Jules
Beko,
El-Mar
Lolo
618
fois,
toujours
propre
618
Mal,
immer
sauber
Arrêter,
guitare
là
est
doux
deh
Stopp,
die
Gitarre
da
ist
süß,
deh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adjanohoun Fanick Olivier, Diankha Ibrahim Baye, Emmanuel Gui K Monty
Attention! Feel free to leave feedback.