FankaDeli feat. Levi - Fura Dolgok - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation FankaDeli feat. Levi - Fura Dolgok




Az ország fele verekszik a különféle showkban
Половина страны участвует в различных шоу
A másik fele butul lent a borozókban
Другая половина тупит в винных барах
Ha kevesebb a lóvé egyre több a baki
Когда денег меньше, стояка больше
Ha hiányzik nektek már igazmondó faszi
Если ты скучаешь по правдивому парню
Európa, hahó! Nem eszik olyan forrón
Европа, привет! Не ем так горячо
Túl kéne már lépni egy-két fura dolgon
Мне нужно пережить кое-какие странные вещи
A TV-t minek nézzem, inkább nevetek mint sírok
Зачем смотреть телевизор, я лучше буду смеяться, чем плакать
Egy nagy biznisz a világ, ez régen nem titok!
Крупный бизнес в мире, раньше это ни для кого не было секретом!
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Таковы эти... эти странные вещи
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok, dolgok
Таковы эти - эти странные вещи, штуки
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Таковы эти... эти странные вещи
Én csak nevetek, hiába morgok
Я смеюсь и рычу
Hát nekem nincs semmi bajom az élettel
Что ж, я ничего не имею против жизни
Csak a halállal nagyon, nem tudom hova kerülök
Только со смертью очень тяжело, я не знаю, где я окажусь в конечном итоге
Az iskolában sincs olyan nagy gond
В школе нет никаких проблем
Csak a jegyek miatt néha aggódom
Иногда я беспокоюсь только о билетах
De hát nincs ezen annyi aggódni való
Здесь не так уж много поводов для беспокойства
Úgyis vagyok olyan jó, ha akarom
Я настолько хорош, насколько хочу быть
Akkor kijavítsam ezt a sok hülye jegyet
Тогда исправь все эти дурацкие билеты
Csak akarni kell, nem? Mit tegyek?
Ты просто должен этого захотеть, верно? Что мне следует делать?
De most ne foglalkozzunk ezzel az iskolával
Но давай сейчас не будем беспокоиться об этой школе
Jöjjön az élet értelme, hát persze amiért élek
Приду к смыслу жизни, конечно, ради чего я живу
Tudd meg, hogy egész életemben arra is törekszem
Знайте, что я тоже стремлюсь к этому всю свою жизнь
Hogy kövessem a mennyet és a jót
Следовать за небом и добром
Legyőzzem a gonoszt, és szolgáljam az Urat, mert Ő a jó, a hibátlan
Позволь мне победить зло и служить Господу, ибо он - добрый, безупречный
Én meg azon vagyok, hogy hasonlítsak
И я пытаюсь быть похожим друг на друга
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Таковы эти... эти странные вещи
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok, dolgok
Таковы эти - эти странные вещи, штуки
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Таковы эти... эти странные вещи
Én csak nevetek, hiába morgok
Я смеюсь и рычу
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Таковы эти... эти странные вещи
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok, dolgok
Таковы эти - эти странные вещи, штуки
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Таковы эти... эти странные вещи
Én csak nevetek, hiába morgok
Я смеюсь и рычу
Mikor elkészült a lényeg Én 16 voltam
Когда я закончил "пойнт", мне было 16
Nem tudom emlékszel-e, de abban a korban
Я не знаю, помнишь ли ты, но в таком возрасте
Azt hiszi az ember fia, nem kell már csak a pia
Он думает, что сыну человеческому больше не нужна выпивка
Meg egy gádzsi a suliból aki tolna veled és a szuri után
И Гаджи из школы, который хотел бы сделать это с тобой, и после выстрела
Azt mondja szeret. Az is lehet öreg, hogy nem is hazudik neked
Он говорит, что любит меня. Также может быть странно, что он даже не лжет вам
De szépen lassan elront majd mindent
Но постепенно это все разрушит
Az igazi életet, ami körülvett minket
Реальная жизнь, которая нас окружала
Sokat elvárnak tőled, de semmit nem adnak
Они многого ожидают от вас, но ничего не дают
Kineveted őket, de senkit nem hagynak
Вы смеетесь над ними, но они никого не оставляют
Mindenkit lehúznak, fullra kifacsarnak
Всех обдирают, выжимают по полной
És ha elég volt belőled simán eltaposnak
И если они тебе надоели, они просто раздавят тебя
Persze lehetsz nagy menő és arathatsz nagyot
Ты можешь быть великим, и ты можешь быть великолепным
Én is oda csapok mert semmit nem hagyok
Я иду туда, потому что ничего не оставляю
Annyiban, hiába löknek el. Én mindig tudtam mit akarok
До такой степени, что они напрасно отталкивают вас. Я всегда знал, чего хочу
Ennél több kell ahhoz, hogy közelebb hozd az álmod
Чтобы приблизить вашу мечту, требуется нечто большее
Mert ahogy telik az idő egyre messzebb látok
Потому что с течением времени я могу видеть все дальше и дальше
A pénzt, a nődet, a házad, a kocsit a családot vagy az örökké tartó bulit
Ваши деньги, ваша женщина, ваш дом, ваша машина, ваша семья или вечеринка, которая длится вечно
Na mindegy melyik útra lépsz mindegyik ugyanolyan hosszú
Независимо от того, какой путь вы выберете, все они одинаковой длины
Csak el ne kúrd, mert a bosszú a legrosszabb fegyver
Только не облажайся, потому что месть - худшее оружие
Haver, hagyd a francba csak ne dikdáljon: Légy a magad ura!
Чувак, оставь это, только не говори мне быть сам себе хозяином!
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Таковы эти... эти странные вещи
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok, dolgok
Таковы эти - эти странные вещи, штуки
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Таковы эти... эти странные вещи
Én csak nevetek, hiába morgok
Я смеюсь и рычу
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Таковы эти... эти странные вещи
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok, dolgok
Таковы эти - эти странные вещи, штуки
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Таковы эти... эти странные вещи
Én csak nevetek, hiába morgok
Я смеюсь и рычу
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Таковы эти... эти странные вещи
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Таковы эти... эти странные вещи
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Таковы эти... эти странные вещи
Ilyenek ezek-ezek a fura dolgok
Таковы эти... эти странные вещи





Writer(s): Ferenc Kőházy, Zoltán Demeter


Attention! Feel free to leave feedback.