Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amikor Nyáron
Wenn im Sommer
Amikor
nyáron
party
vár
a
kertben
Wenn
im
Sommer
eine
Party
im
Garten
wartet
Amikor
nyáron
vonz
az
ismeretlen
Wenn
im
Sommer
das
Unbekannte
lockt
Amikor
nyáron
a
poharam
csordultig
Wenn
im
Sommer
mein
Glas
bis
zum
Rand
gefüllt
ist
És
a
bal
lábam
a
jobban
felbotlik
Und
mein
linkes
Bein
über
das
rechte
stolpert
Azt
hiszem
most
is
érzem
itt
a
szívemnél
Ich
glaube,
ich
fühle
es
immer
noch
hier
an
meinem
Herzen
Mennyire
bírnám,
ha
újra
itt
lennél
Wie
sehr
ich
es
aushalten
würde,
wenn
du
wieder
hier
wärst
2006-ban
grill
és
medence
2006
– Grill
und
Pool
Gyertek
ki
a
stégre,
rappelte
Kommt
raus
auf
den
Steg,
rappte
er
Az
a
srác
ott
még
éretlen
fejjel
Dieser
Junge
dort,
noch
mit
unreifem
Kopf
Na
mi
van
tesókám,
gyerünk
kelj
fel!
Na,
was
ist
los,
mein
Freund,
komm,
steh
auf!
Amíg
én
bírom,
addig
te
nehogy
ne
Solange
ich
es
aushalte,
solltest
du
es
erst
recht
Asszem
beleszállt
a
fejembe
egy
körte
Ich
glaube,
mir
ist
eine
Birne
in
den
Kopf
gefallen
A
lányok
feneke
még
mindig
félkör
Die
Hintern
der
Mädchen
sind
immer
noch
Halbkreise
Mi
nem
esti
vagányok
Wir
sind
keine
Abend-Draufgänger
Mi
már
déltől
nyomjuk,
ilyen
ez
a
party-túra
Wir
legen
schon
mittags
los,
so
ist
diese
Partytour
Csak
egy
szál
bikinit
hoztam
el
az
útra
Ich
habe
nur
einen
Bikini
für
die
Reise
mitgenommen
Jött
egy
felhő,
mi
meg
mentünk
a
hegyekbe
Es
kam
eine
Wolke,
und
wir
gingen
in
die
Berge
Minden
hétvégén
kissé
benyesve
Jedes
Wochenende
ein
bisschen
angeschickert
Ma
onnan
folytatjuk
ahol
ez
véget
ért
Heute
machen
wir
da
weiter,
wo
es
aufgehört
hat
Minden
koccintás
csakis
az
életért
Jedes
Anstoßen
ist
nur
für
das
Leben
Amikor
nyáron
party
vár
a
kertben
Wenn
im
Sommer
eine
Party
im
Garten
wartet
Amikor
nyáron
vonz
az
ismeretlen
Wenn
im
Sommer
das
Unbekannte
lockt
Amikor
nyáron
a
poharam
csordultig
(csordultig)
Wenn
im
Sommer
mein
Glas
bis
zum
Rand
gefüllt
ist
(bis
zum
Rand
gefüllt)
És
a
bal
lábam
a
jobban
felbotlik
Und
mein
linkes
Bein
über
das
rechte
stolpert
Kamaszkorom
óta
húzom
az
igát
Seit
meiner
Jugend
schufte
ich
Na
ma
lesz
az
a
nap,
amikor
csak
a
piát
Heute
ist
der
Tag,
an
dem
ich
nur
trinke
Dobj
egy
koktélt,
figyeld,
hogy
elkapom
Wirf
einen
Cocktail,
schau,
wie
ich
ihn
fange
Lenn
a
parton,
a
vízben,
a
teraszon
Unten
am
Ufer,
im
Wasser,
auf
der
Terrasse
Mindegy
honnan
jössz
Egal,
woher
du
kommst
Mindegy
merre
mész
Egal,
wohin
du
gehst
Itt
a
nyár
végre,
Chili
tettre
kész
Hier
ist
endlich
der
Sommer,
Chili
ist
bereit
Éld
meg
az
élet
minden
percét
Lebe
jeden
Moment
des
Lebens
Ne
maszatolj,
rendesen
szedd
szét
Mach
keinen
Unsinn,
nimm
es
richtig
auseinander
Amikor
nyáron
party
vár
a
kertben
Wenn
im
Sommer
eine
Party
im
Garten
wartet
Amikor
nyáron
vonz
az
ismeretlen
Wenn
im
Sommer
das
Unbekannte
lockt
Amikor
nyáron
a
poharam
csordultig
(csordultig)
Wenn
im
Sommer
mein
Glas
bis
zum
Rand
gefüllt
ist
(bis
zum
Rand
gefüllt)
És
a
bal
lábam
a
jobban
felbotlik
Und
mein
linkes
Bein
über
das
rechte
stolpert
Itt
a
FankaDeli,
a
Ferkó,
a
Feri
Hier
ist
FankaDeli,
der
Ferko,
der
Feri
Aki
szeretet
ember,
a
nevem
ismeri
Wer
ein
Mensch
der
Liebe
ist,
kennt
meinen
Namen
Ha
karót
nyeltél,
én
kihúzom
belőled
Wenn
du
einen
Stock
verschluckt
hast,
ziehe
ich
ihn
heraus
Ahol
nem
megy,
ott
Feri
kicsit
erőltet
Wo
es
nicht
geht,
da
drängt
Feri
ein
bisschen
A
szemeim
hegyet
másznak
a
combodon
Meine
Augen
erklimmen
Berge
auf
deinen
Schenkeln
Miközben
csúszdán
csúszol
a
bókomon
Während
du
auf
meinen
Komplimenten
rutschst
Nézz
a
világba,
milyen
jégverem
Schau
in
die
Welt,
was
für
ein
Eiskeller
Nézz
meg
engem,
hogy
élem
az
életem
Schau
mich
an,
wie
ich
mein
Leben
lebe
Egy
kicsi
tánccal
keverem
a
vicceket
Mit
ein
wenig
Tanz
vermische
ich
die
Witze
Azt
hiszem
jó
annak,
aki
ma
itt
lehet
Ich
glaube,
es
ist
gut
für
den,
der
heute
hier
sein
kann
Még
mindig
barátom
a
pálinka
Immer
noch
ist
mein
Freund
der
Schnaps
Amíg
engem
látsz
nincs
okod
pánikra
Solange
du
mich
siehst,
hast
du
keinen
Grund
zur
Panik
A
főnök
várhat,
majd
valamit
kitalálsz
Der
Chef
kann
warten,
du
wirst
dir
schon
etwas
einfallen
lassen
Figyelj,
mutatom
lazán,
mint
a
rigalánc
Pass
auf,
ich
zeige
es
dir
locker,
wie
ein
Reigen
Tudom
szidni
fogsz
holnap
délben
Ich
weiß,
du
wirst
mich
morgen
Mittag
beschimpfen
De
ma
még
ma
van,
gyertek
ki
a
stégre
Aber
heute
ist
noch
heute,
kommt
raus
auf
den
Steg
Dobd
fel
a
kezed!
Heb
deine
Hand!
Mielőtt
feldobod
a
lábad
Bevor
du
deinen
Fuß
hochwirfst
Dobd!
Dobd!
Dobd!
Dobd
fel
a
kezed!
Wirf!
Wirf!
Wirf!
Wirf
deine
Hand
hoch!
Mielőtt
feldobod
a
lábad
Bevor
du
deinen
Fuß
hochwirfst
Dobd!
Dobd!
Dobd!
Dobd
fel
a
kezed!
Wirf!
Wirf!
Wirf!
Wirf
deine
Hand
hoch!
Mielőtt
feldobod
a
lábad
Bevor
du
deinen
Fuß
hochwirfst
Dobd!
Dobd!
Dobd!
Dobd
fel
a
kezed!
Wirf!
Wirf!
Wirf!
Wirf
deine
Hand
hoch!
Mielőtt
feldobod
a
lábad
Bevor
du
deinen
Fuß
hochwirfst
Amikor
nyáron
party
vár
a
kertben
Wenn
im
Sommer
eine
Party
im
Garten
wartet
Amikor
nyáron
vonz
az
ismeretlen
Wenn
im
Sommer
das
Unbekannte
lockt
Amikor
nyáron
a
poharam
csordultig
(csordultig)
Wenn
im
Sommer
mein
Glas
bis
zum
Rand
gefüllt
ist
(bis
zum
Rand
gefüllt)
És
a
bal
lábam
a
jobban
felbotlik
Und
mein
linkes
Bein
über
das
rechte
stolpert
Dobd
fel
a
kezed!
Heb
deine
Hand!
Amikor
nyáron
party
vár
a
kertben
(dobd
fel
a
kezed)
Wenn
im
Sommer
eine
Party
im
Garten
wartet
(heb
deine
Hand)
Amikor
nyáron
vonz
az
ismeretlen
(dobd
fel
a
kezed)
Wenn
im
Sommer
das
Unbekannte
lockt
(heb
deine
Hand)
Amikor
nyáron
a
poharam
csordultig
(csordultig)
Wenn
im
Sommer
mein
Glas
bis
zum
Rand
gefüllt
ist
(bis
zum
Rand
gefüllt)
(Dobd
fel
a
kezed)
És
a
bal
lábam
a
jobban
felbotlik,
yeah
(Heb
deine
Hand)
Und
mein
linkes
Bein
über
das
rechte
stolpert,
yeah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fankadeli
Attention! Feel free to leave feedback.