Lyrics and translation FankaDeli - Csillagösvényen
Csillagösvényen
On the Path of Stars
Ahova
születtem,
talán
nem
vártak
Perhaps
I
wasn't
expected
where
I
was
born
Mégis
integettem
a
világnak
Yet
I
waved
to
the
world
A
homokozó
közepén
karddal
In
the
middle
of
the
sandbox
with
a
sword
Egy
apró
fiú,
egy
nagy
falattal
A
little
boy,
with
a
big
bite
Sokáig
azt
hittem,
a
jó
mindig
győz
For
a
long
time
I
believed
that
good
always
wins
Pedig
a
hazugság
mindent
megfertőz
But
lies
infect
everything
Amit
elhittem,
azt
adom
tovább
What
I
believe,
I
pass
on
Egy
dal
vagyok,
mit
az
élet
komponált
I
am
a
song
that
life
composed
Keserű
képeim
hordom
a
tűzre
I
carry
my
bitter
pictures
to
the
fire
Ha
film
lennék,
csak
még
egyszer
fűzz
be
If
I
were
a
film,
just
thread
me
in
once
more
Nevetek
magamon,
mit
is
tehetnék?
I
laugh
at
myself,
what
else
can
I
do?
Őseink
vérét
bankjegyek
befedték
Our
ancestors'
blood
is
covered
by
banknotes
A
törvény
neve
mára
már
profit
The
name
of
the
law
is
now
profit
Súgod
vagy
sem,
visszasírjuk
Hofit
Whisper
or
not,
we
miss
Hofi
Vasárnap
az
asztal
egyre
üresebb
On
Sunday
the
table
is
emptier
Én
befogom
a
szám,
te
fogd
be
a
füledet
I
will
shut
my
mouth,
you
cover
your
ears
Csillagösvényen,
fehér
paripán
On
the
path
of
stars,
on
a
white
steed
Mégis
fából
lett
a
vaskarikám
Yet
my
iron
hoop
was
made
of
wood
Mikor
az
ég
alól
nézek
fel
When
I
look
up
from
under
the
sky
Érzem,
hogy
hívsz
újra,
mennem
kell
I
feel
you
calling
me
again,
I
must
go
Csillagösvényen,
fehér
paripán
On
the
path
of
stars,
on
a
white
steed
Mégis
fából
lett
a
vaskarikám
Yet
my
iron
hoop
was
made
of
wood
Mikor
az
ég
alól
nézek
fel
When
I
look
up
from
under
the
sky
Érzem,
hogy
hívsz
újra,
mennem
kell
I
feel
you
calling
me
again,
I
must
go
Egyszer
feloldódom
a
Balaton
vízében
One
day
I
will
dissolve
in
the
water
of
Balaton
Ahogy
emlékem
sok
ember
szívében
Just
like
my
memory
in
the
hearts
of
many
Kaptam
is,
adtam
is,
a
többi
nem
számít
I
received,
I
gave,
the
rest
doesn't
matter
Minek
számolni
ezt
a
kevés
gázsit
Why
count
this
little
fee
Száraz
kenyéren
élnek
a
zenészek
Musicians
live
on
dry
bread
Próbáld
ki
haver,
aztán
majd
megnézlek
Try
it,
my
friend,
and
then
I'll
watch
you
Mondod-e
újra,
hogy
"könnyű
neked"?
Will
you
say
again,
"It's
easy
for
you"?
Itt
a
tükör,
mutatom
az
életed
Here's
the
mirror,
I'll
show
you
your
life
Vagyis
az
életünk,
kedves
barátom
That
is,
our
life,
my
dear
friend
Te
tőlem,
én
tőled,
függünk
az
ágon
You
from
me,
I
from
you,
we
depend
on
the
branch
Ki
van
ez
találva,
sírni
rajta
kár
This
is
how
it
was
invented,
it's
a
pity
to
cry
over
it
Ahogy
a
markába'
nevet
a
bankár
As
the
banker
laughs
in
his
fist
Ezt
tanultuk
meg,
mindent
eltűrünk
We
have
learned
this,
we
tolerate
everything
Nem
is
csoda,
hogy
a
pokolra
kerültünk
No
wonder
we
ended
up
in
hell
Betonházakban,
fizető
rabokkal
In
concrete
houses,
with
paying
slaves
Az
utcák
tele
élőhalottal
The
streets
are
full
of
living
dead
Csillagösvényen,
fehér
paripán
On
the
path
of
stars,
on
a
white
steed
Mégis
fából
lett
a
vaskarikám
Yet
my
iron
hoop
was
made
of
wood
Mikor
az
ég
alól
nézek
fel
When
I
look
up
from
under
the
sky
Érzem,
hogy
hívsz
újra,
mennem
kell
I
feel
you
calling
me
again,
I
must
go
Csillagösvényen,
fehér
paripán
On
the
path
of
stars,
on
a
white
steed
Mégis
fából
lett
a
vaskarikám
Yet
my
iron
hoop
was
made
of
wood
Mikor
az
ég
alól
nézek
fel
When
I
look
up
from
under
the
sky
Érzem,
hogy
hívsz
újra,
mennem
kell
I
feel
you
calling
me
again,
I
must
go
Nézem
a
fiam,
mellette
a
párom
I
look
at
my
son,
next
to
him
my
partner
Mi
más
számíthat
a
világon?
What
else
can
matter
in
the
world?
Ők
hagynak
engem,
én
hagyom
őket
They
leave
me,
I
leave
them
A
férfiak
rég
nem
értik
a
nőket
Men
have
long
since
not
understood
women
A
"boszorkány"
szó
számomra
szent
The
word
"witch"
is
sacred
to
me
Mennyire
buta,
kinek
rosszat
jelent
How
stupid,
for
whom
does
it
mean
something
bad
Évezredek
óta
kínozzuk
az
anyákat
For
thousands
of
years
we
have
been
tormenting
our
mothers
Nem
is
csoda,
milyen
vigaszra
találtak
No
wonder,
what
kind
of
comfort
they
found
Hideg
leszbik
meleg
fiúk
mellett
Cold
lesbians,
with
warm
boys
Fájdalmukban
ilyenek
lettek
In
their
pain,
they
became
like
this
Irigy
a
férfi,
a
nő
meg
sértődött
The
man
is
envious,
the
woman
is
offended
És
ez
a
butaság
bizony
így
végződött
And
this
stupidity
has
certainly
ended
Szodoma
kinn
van,
Gomora
benn
Sodom
is
outside,
Gomorrah
is
inside
Isten
mit
mondana?
"Hát
ezt
elcsesztem"
What
would
God
say?
"Well,
I
screwed
this
up"
De
a
kaporszakállú
már
régen
halott
But
the
bearded
man
is
long
since
dead
A
valódi
Isten
a
szemedben
ragyog
The
real
God
shines
in
your
eyes
Csillagösvényen,
fehér
paripán
On
the
path
of
stars,
on
a
white
steed
Mégis
fából
lett
a
vaskarikám
Yet
my
iron
hoop
was
made
of
wood
Mikor
az
ég
alól
nézek
fel
When
I
look
up
from
under
the
sky
Érzem,
hogy
hívsz
újra,
mennem
kell
I
feel
you
calling
me
again,
I
must
go
Csillagösvényen,
fehér
paripán
On
the
path
of
stars,
on
a
white
steed
Mégis
fából
lett
a
vaskarikám
Yet
my
iron
hoop
was
made
of
wood
Mikor
az
ég
alól
nézek
fel
When
I
look
up
from
under
the
sky
Érzem,
hogy
hívsz
újra,
mennem
kell
I
feel
you
calling
me
again,
I
must
go
Csillagösvényen,
fehér
paripán
On
the
path
of
stars,
on
a
white
steed
Mégis
fából
lett
a
vaskarikám
Yet
my
iron
hoop
was
made
of
wood
Mikor
az
ég
alól
nézek
fel
When
I
look
up
from
under
the
sky
Érzem,
hogy
hívsz
újra,
mennem
kell
I
feel
you
calling
me
again,
I
must
go
Csillagösvényen,
fehér
paripán
On
the
path
of
stars,
on
a
white
steed
Mégis
fából
lett
a
vaskarikám
Yet
my
iron
hoop
was
made
of
wood
Mikor
az
ég
alól
nézek
fel
When
I
look
up
from
under
the
sky
Érzem,
hogy
hívsz
újra,
mennem
kell
I
feel
you
calling
me
again,
I
must
go
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bence Wandraschek, Ferenc Kőházy
Attention! Feel free to leave feedback.