FankaDeli - Egyszer Kitörök - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation FankaDeli - Egyszer Kitörök




Voltam Holokauszt Múzeumban is, és ha valahol tudják, hogy álzsidó pusztult el, azt 'szem ott tudják, ott iratba tartott
Я также был в Музее Холокоста, и если они где-то знают, что умер фальшивый еврей, они знают, что там он собирался просмотреть архив
Hát ott igen, akkor nem értem, hogy most mi az állítás
Ну, там да, тогда я не понимаю, что это за заявление сейчас
Hát megmutatom, Holokauszt Múzeumban én megcsináltam a fényképet 2000-ben voltam, a szent évben
Что ж, я покажу вам Музей Холокоста, я сделал эту фотографию в 2000 году, я был в Священный год
A Jad Vasem-ben?
Яд Вашем?
Igen
Да
Igen
Да
És ott az van kiírva: "Hungairan and Transilanian", tehát Magyarország és Észak-Erdély 300 ezer zsidó veszett oda
И там написано: "Венгры и трансиланцы", таким образом, Венгрия и Северная Трансильвания потеряли 300 тысяч евреев
Akkor ön csak egy, na mindegy
В любом случае, ты всего лишь один из них
Egész Európa rajta
Вся Европа на нем
Jó, minden rendebn van, de József, ön szerint, ennek most, ebből most mi következik, hogy ön most ezt mondja
Все хорошо, но, Джозеф, по твоим словам, это сейчас, что следует из этого сейчас, что ты говоришь это сейчас
Nem, hogy
Не то чтобы
Ebből mi következik
Что следует за этим
Hát ne haragudjon, de ő most, itt másról van szó, egyrészt arról ugye
Что ж, мне жаль, но, с одной стороны, речь идет о чем-то другом, верно
Mi alkut kötöttünk és ezért én esküszöm
Мы заключили сделку, и именно поэтому я клянусь
Hogy amit rám kirósz, bármi legyen eltűröm
Что бы ты мне ни навязал, я буду терпеть
De mi alkut kötöttünk és remélem emlékszel
Но мы заключили сделку, и я надеюсь, ты помнишь
Hogy mire feláll a hazám, Feri majd letérdel
К тому времени, когда моя страна встанет, Фери встанет на колени
De az én utcámba ne gyere be Lantos
Но не появляйся на моей улице, Лантос
Egy jenki uszít magyarul, na ki is az a Lantos?
В венгерском есть янки, так кто же играет на лютне?
Fehéren habzik a száj, miközben a lelkem szárad
У меня изо рта идет белая пена, а душа высыхает
Ez van, a Galgagyörkön ne legyen házad!
Правильно, у тебя нет дома в Галгагерке!
Láttam egy kislányt, szemében nincs már szikra
Я увидел маленькую девочку без искорки в глазах
Rémálmai határán a tábla, Olaszliszka
Кошмары на границе доски, по-итальянски
Nálam kamaszfejjel duruzsolt apukám világa
Мир моего отца гудел в моей подростковой голове
Szégyenlem is ezt, ha ránézek a Csiszárra!
Мне стыдно на это смотреть!
Antifasiszták bizony élveznék ha lógnék
Антифашистам понравилось бы тусоваться вместе
A kötélről anyámnak csak egy csókot dobnék
От веревки к моей матери я бы просто послал воздушный поцелуй
Mert ez halálos bűnöm, hogy magyar lettem
Потому что стать венгром - мой смертный грех
Tőlem mindent elvettek és én mindent csak nyeltem
Они отняли у меня все, и я проглотил все
Miért vagytok egyenlőbbek az egyenlőnél?
Почему вы более равны, чем равные себе?
Honfitársam, mégis fejbe lőnél
Мой соотечественник, ты бы прострелил мне голову
Mert pontosan látod a szememből
Потому что ты видишь это прямо по моим глазам
Egyszer kitörök a ketrecből!
Я собираюсь вырваться из клетки!
Miért vagytok egyenlőbbek az egyenlőnél?
Почему вы более равны, чем равные себе?
Honfitársam, mégis fejbe lőnél
Мой соотечественник, ты бы прострелил мне голову
Mert pontosan látod a szememből
Потому что ты видишь это прямо по моим глазам
Egyszer kitörök a ketrecből!
Я собираюсь вырваться из клетки!
A rap számomra eszköz, én nem szívok füvet
Рэп - это инструмент для меня, я не курю травку
És nem is ringyók láttán jön meg a lendület
И импульс приходит не при виде шлюх
Bezzeg a biztosúr, ha a magyarokat lőni kell
Если вы хотите стрелять в венгров
Nem számít a skullo, mint kisgyerek a kölnivel
Неважно, что скулло, как маленький ребенок, с одеколоном
Én goj vagyok, vagyis lélek nélküli állat
Я - гой, то есть животное без души
Mégis számtalan zsidó, nem szidja az anyámat
И все же, бесчисленное множество евреев, не ругайте мою мать
Mert az én barátom magyar csak zsidónak született
Потому что мой друг Венгр по рождению был единственным евреем
Az én barátom magyar csak cigánynak született
Мой друг венгр по рождению был всего лишь цыганом
Sok ezer családban mégis arra nevelnek
В тысячах семей они являются
Hogyha nem te ütsz előbb, biztosan levernek
Если ты не нанесешь удар первым, они побьют тебя
Az én cigány barátom dolgozik és büszke
Мой друг-цыган работает и гордится этим
És ő köp legelőször a naplopó tetűkre
И сначала он плюет на вшей-бездельников
Az én zsidó barátom tudja a legjobban
Моему другу-еврею виднее
Hogy Izrael az első a kíméletlen terrorban
Израиль первым столкнулся с жестоким террором
Hol anyák lányaikkal hullanak, mint a legyek
Где матери с дочерьми падают, как мухи
Istenem ne engedd, bár te is becsuktad a szemed!
Не дай бог, даже если вы закроете глаза!
Miért vagytok egyenlőbbek az egyenlőnél?
Почему вы более равны, чем равные себе?
Honfitársam, mégis fejbe lőnél
Мой соотечественник, ты бы прострелил мне голову
Mert pontosan látod a szememből
Потому что ты видишь это прямо по моим глазам
Egyszer kitörök a ketrecből!
Я собираюсь вырваться из клетки!
Miért vagytok egyenlőbbek az egyenlőnél?
Почему вы более равны, чем равные себе?
Honfitársam, mégis fejbe lőnél
Мой соотечественник, ты бы прострелил мне голову
Mert pontosan látod a szememből
Потому что ты видишь это прямо по моим глазам
Egyszer kitörök a ketrecből!
Я собираюсь вырваться из клетки!
Én Usztics Mátyás szerepein nőttem
Я вырос на ролях Матиаса Устича
Így nem égő kukák, hanem Árpád-sáv mögöttem
Так что не горящие мусорные баки, а Арпад-лейн позади меня
Én nem a Magyar Gárdát félem, hanem azokat
Я боюсь не венгерской гвардии, а их самих
Akik budai villájukban osztják le a lapokat
Которые раздают открытки на своей вилле в Буде
Mikor hallasz Titóról vagy Szálasi naplóját?
Когда вы услышите о Тито или его дневнике?
Amit véletlenül, egy zsidó volt ki megtalált
Который, по чистой случайности, был евреем, нашедшим
Ahogyan Morvai Krisztina és a rend őre
В роли Кристины Морваи и стража порядка
Bármelyik férfi tanulhatna tőle
Любой человек мог бы поучиться у него
Nagyi mesélt a pokolról, ami kb olyan lehet
Бабушка рассказывала мне об Аде, который может быть похож
Mintha a Heti Hetesben szorítanának nekem helyet
Похоже, они собираются втиснуть меня на седьмую неделю
Nálam van otthon fogkrém is, meg száraz szappan
У меня дома есть зубная паста и сухое мыло
Nehogy ám az őrsöt tényleg felrobbantsam
На самом деле не взрывайте станцию
Szerintem az a náci aki nácizza a gárdát
Я думаю, что нацист, который нацирует охрану
Lassan ott tartok, fogok egy pisztolyt meg egy párnát
Я почти на месте, я собираюсь взять пистолет и подушку.
De ha én sem leszek már, ki énekel arról?
Но если меня там больше не будет, кто будет петь об этом?
Hogy mi is a valóság és mi az, mivel passzol
Что такое реальность и что это такое, потому что она соответствует
Miért vagytok egyenlőbbek az egyenlőnél?
Почему вы более равны, чем равные себе?
Honfitársam, mégis fejbe lőnél
Мой соотечественник, ты бы прострелил мне голову
Mert pontosan látod a szememből
Потому что ты видишь это прямо по моим глазам
Egyszer kitörök a ketrecből!
Я собираюсь вырваться из клетки!
Miért vagytok egyenlőbbek az egyenlőnél?
Почему вы более равны, чем равные себе?
Honfitársam, mégis fejbe lőnél
Мой соотечественник, ты бы прострелил мне голову
Mert pontosan látod a szememből
Потому что ты видишь это прямо по моим глазам
Egyszer kitörök a ketrecből!
Я собираюсь вырваться из клетки!
Kábé önnek tanácsolnám, mert hogyha ez ennyire izgatja, meg foglalkoztatja a zsidók
Я хотел бы дать вам совет, потому что, если вы так взволнованы и обеспокоены судьбой евреев
És akkor költözzön ki Izraelbe, és akkor ott napta, reggeltől estig lehet ezzel a kérdéssel foglalkozni
А потом переезжайте в Израиль, и там вы сможете заниматься этим вопросом с утра до ночи
De ez itt Magyarország, ja és egy magyar pártnak vagyok az elnöke
Но это Венгрия, и я являюсь президентом венгерской партии
Hagy foglakozzan már én Magyarországgal
Позвольте мне разобраться с Венгрией
Okosan ezt kérdem, hogy egy picit foglalkozzon Magyarországgal
Я прошу об этом с умом, чтобы немного разобраться с Венгрией
Fölháborított
Возмущен
Hát fölháborított
Он был возмущен
Akkor most, amit mondott, hogyha nem tetszik, akkor költözzek el Izraelbe, azzal nagyon fölháborított
Итак, теперь то, что он сказал: "Если мне это не нравится, я должен переехать в Израиль", меня действительно расстроило
Jó, hát most ehhez ne mutogasson
Ладно, только не тычь этим в меня
Ne csodálkozzon
Не удивляйтесь





Writer(s): Ferenc Kohazy, Special Media Bt


Attention! Feel free to leave feedback.