Lyrics and translation FankaDeli - Ezt Most
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minden
napot
úgy
élek,
mint
ha
az
volna
az
utolsó
Каждый
день
живу,
как
будто
он
последний
Minden
mondatot
úgy
írok,
mintha
nem
maradna
több
szó
Каждое
предложение
пишу,
как
будто
слов
больше
не
будет
Ezt
most
neked,
ezt
most
rólad,
ezt
most
érted
Это
сейчас
тебе,
это
сейчас
о
тебе,
это
сейчас
для
тебя
Bár
nem
kérted,
de
életem
része
vagy
Хоть
ты
и
не
просила,
но
ты
часть
моей
жизни
Mikor
a
szerencse
magamra
hagy
Когда
удача
оставляет
меня
A
valóságra
eszmélek
Я
прихожу
в
себя
Az
emlékek
mögé
nézek
Смотрю
сквозь
воспоминания
És
te
kacsintasz
vissza
rám
И
ты
подмигиваешь
мне
Minden
másodperc
árván
telik
nélküled
Каждая
секунда
без
тебя
пуста
Mint
egy
elhagyott
épület
Как
заброшенное
здание
Minden
sorom
egy
újabb
gondolatot
ültet
Каждая
моя
строчка
сеет
новую
мысль
Nem
értik
sokan,
hogy
a
Feri
egyik
pillanatban
sír,
a
másikban
robban
Многие
не
понимают,
как
Фери
в
один
миг
плачет,
а
в
другой
взрывается
Egyik
percben
szerelmet
vall
В
одну
минуту
признается
в
любви
A
másikban
vadállat
módra
hoztam
közétek
a
balhét,
ha
tapsoltatok
В
другую,
как
зверь,
устраиваю
вам
переполох,
если
вы
хлопаете
Akár
a
szajrét
vittem
az
ágyamba
Даже
если
тащил
свое
барахло
в
постель
Plafonomon
az
élet
szabályait
kutatva
egyetlen
dologra
jöttem
rá:
hogy
semmi
sem
biztos!
Изучая
законы
жизни
на
своем
потолке,
я
понял
только
одно:
нет
ничего
верного!
A
sok
tanulság
nem
titkos,
mégsem
beszél
róla
senki
Множество
уроков
не
секрет,
но
никто
о
них
не
говорит
Hogy
most
még
itt
vagy
Что
сейчас
ты
еще
здесь
Aztán
holnap
meg
hűlt
helyed
teszi
üressé
életem
А
завтра
твое
отсутствие
опустошит
мою
жизнь
Egyik
pillanatban
a
fülembe
súgod,
hogy
szeretsz
В
один
миг
шепчешь
мне
на
ухо,
что
любишь
Én
válaszként,
hogy
kellesz
Я
в
ответ
- что
ты
мне
нужна
De
ez
mindig
tovaszáll
Но
это
всегда
ускользает
Azt
hiszem,
itt
nincs
korhatár!
Кажется,
здесь
нет
возрастных
ограничений!
Emlékeim
lehet
csalfák
Возможно,
мои
воспоминания
обманчивы
De
gyerekként
is
éreztem
Но,
будучи
ребенком,
я
чувствовал
Hogy
két
kezem
az
ég
felé
nyújtva
lelkem
újabb
útra
lép
Что
мои
руки,
тянущиеся
к
небу,
ведут
мою
душу
по
новому
пути
Az
albumban
tucatnyi
kép
foltozza
a
sebeket
Десятки
фотографий
в
альбоме
залечивают
раны
Persze
idővel
lepereg
a
fájdalom
Конечно,
со
временем
боль
исчезнет
Mint
a
lábnyom
a
Holdon
Как
следы
на
Луне
Mégis
élteti
a
végtelent
И
все
же
это
увековечивает
бесконечность
Gyere
velem,
nem
késhetem
le
a
sorsom!
Пойдем
со
мной,
я
не
могу
опоздать
на
встречу
со
своей
судьбой!
Az
izgalmat
lehet
elrontom,
de
tudom
előre
a
végét
Возможно,
я
испорчу
волнение,
но
я
знаю
конец
Nem
nagy
tudomány,
csak
nézz
szét!
Это
не
высшая
математика,
просто
оглянись!
Ha
velem
tartasz,
tudnod
kell
Если
ты
пойдешь
со
мной,
ты
должна
знать
Hogy
meghalok,
mikor
a
Nap
felkel
Что
я
умираю,
когда
восходит
солнце
De
este
újraéledek
Но
вечером
я
снова
оживаю
Betonházak
árnyékában
lépkedek
árnyként
Брожу,
как
тень,
в
тени
бетонных
домов
Lelkem
mindentől
megvéd
Моя
душа
защитит
от
всего
Szíved
mást
diktál,
mint
az
elméd
Твое
сердце
диктует
одно,
а
разум
- другое
Eszed
taszítana,
de
belsőd
súgja:
"Kell
még!"
Твой
разум
отталкивает
тебя,
но
твое
нутро
шепчет:
"Нужно
еще!"
Eszed
taszítana,
de
belsőd
súgja:
"Kell
még!"
(Kell
még!
Kell
még!
Kell
még!)
Твой
разум
отталкивает
тебя,
но
твое
нутро
шепчет:
"Нужно
еще!"
(Нужно
еще!
Нужно
еще!
Нужно
еще!)
Ezt
most
neked,
ezt
most
érted,
ezt
most
rólad
Это
сейчас
тебе,
это
сейчас
для
тебя,
это
сейчас
о
тебе
Bár
nem
kérted,
de
itt
van,
tessék
Хоть
ты
и
не
просила,
но
вот,
пожалуйста
Belőlem
egy
darabka
mindig
veled
marad
Часть
меня
всегда
останется
с
тобой
Ha
Feri
el
is
szaladna
Даже
если
Фери
убежит
Ezt
most
neked,
ezt
most
érted,
ezt
most
rólad
Это
сейчас
тебе,
это
сейчас
для
тебя,
это
сейчас
о
тебе
Bár
nem
kérted,
de
itt
van,
tessék
Хоть
ты
и
не
просила,
но
вот,
пожалуйста
Belőlem
egy
darabka
mindig
veled
marad
Часть
меня
всегда
останется
с
тобой
Ha
Feri
el
is
szaladna
Даже
если
Фери
убежит
Ismerek
egy
lányt,
egy
lányt
Я
знаю
одну
девушку,
одну
девушку
Akinek
a
szemében
csillog
a
szerelem
В
чьих
глазах
сияет
любовь
A
szeretet,
a
lélek
és
az
értelem
Любовь,
душа
и
разум
Aki
együtt
örül
és
fél
velem
Которая
радуется
и
боится
вместе
со
мной
Aki
átölel
és
megment
minden
percben
Которая
обнимает
и
спасает
меня
каждую
минуту
Feri,
a
kemény,
a
nagyokos,
mindenkinél
mindent
jobban
tudó
Ферри,
суровый,
умный,
знающий
все
лучше
всех
Nála
lennék
egyedül
a
hunyó
Рядом
с
ней
я
был
бы
единственным
неудачником
Neki
bevallanám,
hogy
csak
egy
krapek
vagyok
a
vadonból
Я
бы
признался
ей,
что
я
всего
лишь
мальчишка
из
чащи
Aki
valaha
lerombolt
mindent
a
szívében
Который
когда-то
разрушил
все
в
своем
сердце
Minden
válasz
elől
kitértem,
de
ha
ránézek
Я
уклонялся
от
всех
ответов,
но
когда
смотрю
на
нее
Megértem
a
világ
minden
fájdalmát
és
örömét
Я
понимаю
всю
боль
и
радость
мира
Hogy
talán
lehet
hajnal
még
újra
örök
éjszakám
horizontján
Что,
возможно,
рассвет
все
еще
возможен
на
горизонте
моей
вечной
ночи
Bár
nem
tudhatom,
az
élet
milyen
posztot
oszt
rám
Хотя
я
не
могу
знать,
какую
роль
уготовила
мне
жизнь
De
küzdök
érte,
küzdenék,
amíg
van
remény
Но
я
борюсь
за
нее,
боролся
бы,
пока
есть
надежда
Amíg
van
erőm
Пока
у
меня
есть
силы
Addig
vakmerőn
kiállnék
a
Végtelen
sarkára
Я
бы
безрассудно
встал
на
край
Бесконечности
Emlékeznék
csillogó
hajára
Я
бы
помнил
ее
сияющие
волосы
Szikrázó
szemére,
lángoló
lelkére,
pengeéles
eszére
Ее
сверкающие
глаза,
пламенную
душу,
острый
ум
Velem
szembe
nem
volt
szemérme
Передо
мной
у
нее
не
было
стыда
Mert
a
kulcsom
kezébe
tettem
Потому
что
я
отдал
ей
свой
ключ
Minden
éjjel
meghaltunk,
és
újjászülettünk
mi
így
ketten
Каждую
ночь
мы
умирали
и
возрождались,
мы
вдвоем
Ezen
a
Földön
На
этой
Земле
Ahol
szűkös
szótáram
szavaiból
költöm
utókorom
darabkáit
Где
из
слов
моего
скудного
словарного
запаса
я
пишу
фрагменты
для
потомков
Elültetem
közös
erdőnk
fáit
Сажаю
деревья
нашего
общего
леса
Hiszen
más
nem
maradt
már
itt,
a
kopár
világ
alkonyán
Ведь
больше
ничего
не
осталось
здесь,
на
закате
бесплодного
мира
Ennyit
hagyott
rá
és
rám
a
betondzsungel
Вот
что
оставили
бетонные
джунгли
ей
и
мне
Az
alkony
szült
engem,
de
most
hajnal
Закат
породил
меня,
но
сейчас
рассвет
Gyere,
fuss
el
velem
a
világ
végénél
távolabb!
Давай,
бежим
со
мной
на
край
света!
Ahol
sorsunk,
bár
gombolyag,
egymásba
fonódik
Где
наши
судьбы,
хоть
и
клубки,
переплетаются
Kérlek,
maradj
itt
velem,
amíg
meg
nem
halok!
Пожалуйста,
останься
со
мной,
пока
я
не
умру!
Amíg
le
nem
hunyom
örökre
a
szemem
Пока
не
закрою
глаза
навсегда
Addig
érezzem,
hogy
a
szerelem
Позволь
мне
чувствовать,
что
любовь
Ahogy
a
kezed
a
kezemben
éltet
Как
твоя
рука
в
моей
руке
поддерживает
меня
Majdan,
ha
eljön
az
idő,
új
világot
hoz
el
nekünk
Когда
придет
время,
она
принесет
нам
новый
мир
Kérlek,
csókolj
meg
és
ölelj
át
Пожалуйста,
поцелуй
меня
и
обними
Mint
a
fák
a
mezőt,
mint
a
házak
a
várost,
mint
a
felhők
az
eget
Как
деревья
обнимают
поле,
как
дома
- город,
как
облака
- небо
Az
alkony
fia
vagyok,
és
téged,
a
hajnal
lányát,
míg
csak
dobog
a
szívem,
szeretlek!
Я
сын
заката,
и
тебя,
дочь
рассвета,
пока
бьется
мое
сердце,
я
люблю!
Az
alkony
fia
vagyok,
és
téged,
hajnal
lányát
szeretlek!
Я
сын
заката,
и
я
люблю
тебя,
дочь
рассвета!
Ezt
most
neked,
ezt
most
érted,
ezt
most
rólad
Это
сейчас
тебе,
это
сейчас
для
тебя,
это
сейчас
о
тебе
Bár
nem
kérted,
de
itt
van,
tessék
Хоть
ты
и
не
просила,
но
вот,
пожалуйста
Belőlem
egy
darabka
mindig
veled
marad
Часть
меня
всегда
останется
с
тобой
Ha
Feri
el
is
szaladna
Даже
если
Фери
убежит
Ezt
most
neked,
ezt
most
érted,
ezt
most
rólad
Это
сейчас
тебе,
это
сейчас
для
тебя,
это
сейчас
о
тебе
Bár
nem
kérted,
de
itt
van,
tessék
Хоть
ты
и
не
просила,
но
вот,
пожалуйста
Belőlem
egy
darabka
mindig
veled
marad
Часть
меня
всегда
останется
с
тобой
Ha
Feri
el
is
szaladna
Даже
если
Фери
убежит
Ismerek
egy
lányt,
akire,
ha
gondolok,
szívemben
kést
forgatva
írom
a
sorokat
Я
знаю
одну
девушку,
при
мысли
о
которой
я
пишу
эти
строки,
с
ножом
в
сердце
Ujjaimon
több
tonnás
súly
На
моих
пальцах
многотонный
груз
A
lelkem
markolat,
agyam
ravasz,
és
lő
a
gondolat
Моя
душа
- рукоять,
мой
мозг
- курок,
и
мысль
выстреливает
Amíg
én
a
Kojszal
meg
a
Gőzzel
söröztem,
te
valaki
mást
szoptál
Пока
я
пил
пиво
с
Койсалом
и
Гёззелем,
ты
сосала
кого-то
другого
Valaki
más
élvezett
beléd
Кто-то
другой
наслаждался
тобой
Kemény
szavak
ezek,
az
is
kemény,
amit
tettél
Это
жесткие
слова,
но
и
ты
поступила
жестко
Megetettél,
én
meg
azt
hittem,
semmi
más
nem
kell,
csak
egy
lány:
pont
te
Ты
накормила
меня,
а
я
думал,
что
мне
больше
ничего
не
нужно,
кроме
одной
девушки:
тебя
Nevetve
a
világon
raktam
életem
kezedbe
Смеясь,
я
вложил
свою
жизнь
в
твои
руки
FankaFeri
nem
nagy
kan,
tudja,
aki
ismer
ФанкаФери
не
мачо,
это
знают
те,
кто
его
знает
FankaFeri
nem
izmos,
tudja,
aki
ismer
ФанкаФери
не
мускулист,
это
знают
те,
кто
его
знает
FankaFeri
nem
jóképű,
tudja,
aki
látott
ФанкаФери
не
красавчик,
это
знают
те,
кто
его
видел
FankaFeri
nem
is
gazdag,
ezt
is
tudják
jópáran
ФанкаФери
не
богат,
это
тоже
многие
знают
De
FankaFeri
kiáll
azért,
akit
szeret:
remélem
érted
már!
Но
ФанкаФери
защитит
того,
кого
любит:
надеюсь,
ты
поняла!
Tudom,
egyetlen
percért
sem
kár,
amit
él
az
ember
Я
знаю,
ни
одна
минута,
прожитая
человеком,
не
напрасна
Hiszen
minden
"miért"-nek
van
"mert"-je
Ведь
у
каждого
"почему"
есть
свое
"потому
что"
És
ki
más,
ha
Fanka
ne
merne
beleröhögni
a
sors
szemébe
И
кто,
если
не
Фанка,
посмеет
рассмеяться
судьбе
в
лицо
Erről
szól
minden
dalom
Об
этом
все
мои
песни
Valaki
engem
akart,
valakit
én
akartam
Кто-то
хотел
меня,
я
хотел
кого-то
És
most
a
fájdalom
nyitja
ki
szemem,
hogy
lássak,
ne
csak
nézzek
И
теперь
боль
открывает
мне
глаза,
чтобы
я
видел,
а
не
просто
смотрел
Mondhatnám
az
utca
nyelvén:
kajakra
átbasztál!
Можно
сказать
на
уличном
языке:
ты
меня
кинула!
Mondhatnám
kultúráltan:
zátonyra
futott
kapcsolatunk!
Можно
сказать
культурно:
наши
отношения
потерпели
крах!
Mondhatnám,
ahogy
a
haverok:
FankaFeri,
jól
beszoptad!
Можно
сказать,
как
друзья:
ФанкаФери,
тебя
обвели
вокруг
пальца!
Mondhatnám,
ahogy
érzem:
egyedül
én
bíztam
benned
ezen
a
Földön
Можно
сказать,
как
я
чувствую:
только
я
верил
тебе
на
этой
Земле
És
ezért
rúgtál
belém
a
földön
И
за
это
ты
ударила
меня
Ezt
most
neked,
ezt
most
érted,
ezt
most
rólad
Это
сейчас
тебе,
это
сейчас
для
тебя,
это
сейчас
о
тебе
Bár
nem
kérted,
de
itt
van,
tessék
Хоть
ты
и
не
просила,
но
вот,
пожалуйста
Belőlem
egy
darabka
mindig
veled
marad
Часть
меня
всегда
останется
с
тобой
Ha
Feri
el
is
szaladna
Даже
если
Фери
убежит
Ezt
most
neked,
ezt
most
érted,
ezt
most
rólad
Это
сейчас
тебе,
это
сейчас
для
тебя,
это
сейчас
о
тебе
Bár
nem
kérted,
de
itt
van,
tessék
Хоть
ты
и
не
просила,
но
вот,
пожалуйста
Belőlem
egy
darabka
mindig
veled
marad
Часть
меня
всегда
останется
с
тобой
Ha
Feri
el
is
szaladna
Даже
если
Фери
убежит
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ferenc Kőházy, Gábor Werderits
Attention! Feel free to leave feedback.