FankaDeli - Ezt Most - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation FankaDeli - Ezt Most




Minden napot úgy élek, mint ha az volna az utolsó
Я проживаю каждый день так, как будто он мой последний
Minden mondatot úgy írok, mintha nem maradna több szó
Я пишу каждое предложение так, как будто в нем больше не осталось слов
Ezt most neked, ezt most rólad, ezt most érted
Это для тебя, это для тебя, это для тебя
Bár nem kérted, de életem része vagy
Ты не просил об этом, но ты - часть моей жизни
Mikor a szerencse magamra hagy
Когда удача покидает меня
A valóságra eszmélek
Я осознаю реальность
Az emlékek mögé nézek
Я заглядываю за пределы воспоминаний
És te kacsintasz vissza rám
И ты подмигиваешь мне в ответ
Minden másodperc árván telik nélküled
Каждая секунда становится сиротской без тебя
Mint egy elhagyott épület
Как заброшенное здание
Minden sorom egy újabb gondolatot ültet
Каждая из моих реплик наводит на новую мысль
Nem értik sokan, hogy a Feri egyik pillanatban sír, a másikban robban
Не многие люди понимают, что в один момент Фери плачет, а в следующий взрывается
Egyik percben szerelmet vall
В одну минуту она признается в своей любви
A másikban vadállat módra hoztam közétek a balhét, ha tapsoltatok
В другом я сделал из тебя дикого зверя, когда ты хлопнул в ладоши
Akár a szajrét vittem az ágyamba
Как будто я взял добычу к себе в постель
Plafonomon az élet szabályait kutatva egyetlen dologra jöttem rá: hogy semmi sem biztos!
Глядя на правила жизни на моем потолке, я понял только одно: ни в чем нельзя быть уверенным!
A sok tanulság nem titkos, mégsem beszél róla senki
Многие уроки не являются секретными, но никто о них не говорит
Hogy most még itt vagy
Что ты все еще здесь
Aztán holnap meg hűlt helyed teszi üressé életem
И тогда завтра твое холодное место сделает мою жизнь пустой
Egyik pillanatban a fülembe súgod, hogy szeretsz
В одну минуту ты шепчешь мне на ухо, что любишь меня
Én válaszként, hogy kellesz
Я отвечаю, что ты мне нужен
De ez mindig tovaszáll
Но это всегда проходит
Azt hiszem, itt nincs korhatár!
Я думаю, что здесь нет возрастных ограничений!
Emlékeim lehet csalfák
Мои воспоминания могут быть обманчивыми
De gyerekként is éreztem
Но я тоже чувствовал это в детстве
Hogy két kezem az ég felé nyújtva lelkem újabb útra lép
Что мои руки тянутся к небесам, а душа выбирает другой путь
Az albumban tucatnyi kép foltozza a sebeket
Десятки изображений в альбоме окрашивают раны
Persze idővel lepereg a fájdalom
Конечно, со временем боль утихает
Mint a lábnyom a Holdon
Как след ноги на Луне
Mégis élteti a végtelent
И все же это оживляет бесконечное
Gyere velem, nem késhetem le a sorsom!
Пойдем со мной, я не могу упустить свою судьбу!
Az izgalmat lehet elrontom, de tudom előre a végét
Волнение может быть испорчено, но я заранее знаю, чем все закончится
Nem nagy tudomány, csak nézz szét!
Никакой большой науки, просто оглянитесь вокруг!
Ha velem tartasz, tudnod kell
Если ты со мной, ты должен знать
Hogy meghalok, mikor a Nap felkel
Что я умру, когда взойдет солнце
De este újraéledek
Но вечером я приду в себя
Betonházak árnyékában lépkedek árnyként
Я хожу в тени бетонных домов, как тень
Lelkem mindentől megvéd
Моя душа защищает меня от всего
Szíved mást diktál, mint az elméd
Твое сердце диктует что-то отличное от твоего разума
Eszed taszítana, de belsőd súgja: "Kell még!"
Твой разум будет отталкивать, но твои внутренности шепчут: "Мне нужно больше!"
Yo!
Йоу!
Eszed taszítana, de belsőd súgja: "Kell még!" (Kell még! Kell még! Kell még!)
Твой разум будет отталкивать, но твои внутренности шепчут: "Мне нужно больше!" (Нужно больше! Мне нужно больше! Мне нужно больше!)
Ezt most neked, ezt most érted, ezt most rólad
Это для тебя, это для тебя, это для тебя
Bár nem kérted, de itt van, tessék
Ты не просил об этом, но вот оно, вот оно
Belőlem egy darabka mindig veled marad
Частичка меня всегда будет с тобой
Ha Feri el is szaladna
Если бы Фери сбежал
Ezt most neked, ezt most érted, ezt most rólad
Это для тебя, это для тебя, это для тебя
Bár nem kérted, de itt van, tessék
Ты не просил об этом, но вот оно, вот оно
Belőlem egy darabka mindig veled marad
Частичка меня всегда будет с тобой
Ha Feri el is szaladna
Если бы Фери сбежал
Ismerek egy lányt, egy lányt
Я знаю девушку, девушку
Akinek a szemében csillog a szerelem
Чьи глаза искрятся любовью
A szeretet, a lélek és az értelem
Любовь, душа и разум
Aki együtt örül és fél velem
Кто радуется и боится вместе со мной
Aki átölel és megment minden percben
Который обнимает меня и спасает каждую минуту
Feri, a kemény, a nagyokos, mindenkinél mindent jobban tudó
Фери, крепкий орешек, умный, знает все лучше, чем кто-либо другой
Nála lennék egyedül a hunyó
Я бы осталась с ним наедине
Neki bevallanám, hogy csak egy krapek vagyok a vadonból
Я бы признался ему, что я просто парень из дикой природы
Aki valaha lerombolt mindent a szívében
Который однажды разрушил все в своем сердце
Minden válasz elől kitértem, de ha ránézek
Я уклонялся от каждого ответа, но когда я смотрю на это
Megértem a világ minden fájdalmát és örömét
Я понимаю всю боль и радость в мире
Hogy talán lehet hajnal még újra örök éjszakám horizontján
Чтобы снова забрезжил рассвет на горизонте моей вечной ночи
Bár nem tudhatom, az élet milyen posztot oszt rám
Хотя я не знаю, какой пост назначит мне жизнь
De küzdök érte, küzdenék, amíg van remény
Но я буду бороться за это, я буду бороться за это до тех пор, пока есть надежда
Amíg van erőm
Пока у меня есть силы
Addig vakmerőn kiállnék a Végtelen sarkára
А до тех пор я бы безрассудно стоял на краю Бесконечности
Emlékeznék csillogó hajára
Я бы запомнил ее блестящие волосы
Szikrázó szemére, lángoló lelkére, pengeéles eszére
Его сверкающие глаза, его пылающая душа, его острый, как лезвие, ум
Velem szembe nem volt szemérme
На моем лице не было волос на лобке
Mert a kulcsom kezébe tettem
Потому что я вложил его в свою руку
Minden éjjel meghaltunk, és újjászülettünk mi így ketten
Каждую ночь мы умирали и возрождались вот так
Ezen a Földön
На этой Земле
Ahol szűkös szótáram szavaiból költöm utókorom darabkáit
Где я трачу фрагменты своего потомства из слов моего скудного словаря
Elültetem közös erdőnk fáit
Сажаем деревья в нашем общем лесу
Hiszen más nem maradt már itt, a kopár világ alkonyán
В конце концов, в сумерках бесплодного мира больше никого не осталось
Ennyit hagyott és rám a betondzsungel
Это все, что осталось нам с ним в бетонных джунглях
Az alkony szült engem, de most hajnal
Сумерки породили меня, но теперь рассвет
Gyere, fuss el velem a világ végénél távolabb!
Давай убежим со мной на край света!
Ahol sorsunk, bár gombolyag, egymásba fonódik
Где наши судьбы, хоть и переплетены клубками, переплетаются
Kérlek, maradj itt velem, amíg meg nem halok!
Пожалуйста, оставайся здесь со мной, пока я не умру!
Amíg le nem hunyom örökre a szemem
Пока я не закрою глаза навсегда
Addig érezzem, hogy a szerelem
А до тех пор я чувствую эту любовь
Ahogy a kezed a kezemben éltet
То, как твоя рука живет в моей руке
Majdan, ha eljön az idő, új világot hoz el nekünk
Майдан, когда придет время, принесет нам новый мир
Kérlek, csókolj meg és ölelj át
Пожалуйста, поцелуй меня и обними
Mint a fák a mezőt, mint a házak a várost, mint a felhők az eget
Как деревья в поле, как дома в городе, как облака в небе
Az alkony fia vagyok, és téged, a hajnal lányát, míg csak dobog a szívem, szeretlek!
Я сын Сумерек, а ты, дочь рассвета, пока бьется мое сердце, я люблю тебя!
Az alkony fia vagyok, és téged, hajnal lányát szeretlek!
Я сын Сумерек, и я люблю тебя, дочь Рассвета!
Ezt most neked, ezt most érted, ezt most rólad
Это для тебя, это для тебя, это для тебя
Bár nem kérted, de itt van, tessék
Ты не просил об этом, но вот оно, вот оно
Belőlem egy darabka mindig veled marad
Частичка меня всегда будет с тобой
Ha Feri el is szaladna
Если бы Фери сбежал
Ezt most neked, ezt most érted, ezt most rólad
Это для тебя, это для тебя, это для тебя
Bár nem kérted, de itt van, tessék
Ты не просил об этом, но вот оно, вот оно
Belőlem egy darabka mindig veled marad
Частичка меня всегда будет с тобой
Ha Feri el is szaladna
Если бы Фери сбежал
Ismerek egy lányt, akire, ha gondolok, szívemben kést forgatva írom a sorokat
Я знаю девушку, о которой, когда я думаю о ней, я пишу строки с ножом в сердце
Ujjaimon több tonnás súly
На моих пальцах многотонный груз
A lelkem markolat, agyam ravasz, és a gondolat
Моя душа сжимается, мой мозг хитрит и стреляет в мысль
Amíg én a Kojszal meg a Gőzzel söröztem, te valaki mást szoptál
Пока я пил пиво с колой и паром, ты сосал у кого-то другого
Valaki más élvezett beléd
Кто-то другой вошел в вас
Kemény szavak ezek, az is kemény, amit tettél
Это тяжелые слова, даже то, что ты сделал, тяжело
Megetettél, én meg azt hittem, semmi más nem kell, csak egy lány: pont te
Ты накормила меня, и я подумал, что все, что мне нужно, - это девушка: ты
Nevetve a világon raktam életem kezedbe
Смеясь над миром, я отдаю свою жизнь в твои руки
FankaFeri nem nagy kan, tudja, aki ismer
Фанкафери не великий самец, он знает, кто знает
FankaFeri nem izmos, tudja, aki ismer
Фанкафери не мускулистый, он знает, кто знает
FankaFeri nem jóképű, tudja, aki látott
Фанкафери не красавец, он знает, кто видел
FankaFeri nem is gazdag, ezt is tudják jópáran
ФанкаФери небогат, ты же знаешь это
De FankaFeri kiáll azért, akit szeret: remélem érted már!
Но Фанкафери заступается за того, кого любит: я надеюсь, ты понимаешь!
Tudom, egyetlen percért sem kár, amit él az ember
Я знаю, тебе не жаль ни одной прожитой минуты
Hiszen minden "miért"-nek van "mert"-je
У каждого "почему" есть "потому что".
És ki más, ha Fanka ne merne beleröhögni a sors szemébe
А кто же еще, если Фанька не посмела рассмеяться в глаза судьбе
Erről szól minden dalom
Вот о чем все мои песни
Valaki engem akart, valakit én akartam
Кто-то хотел меня, кто-то хотел меня
És most a fájdalom nyitja ki szemem, hogy lássak, ne csak nézzek
И теперь боль открывает мне глаза, чтобы я мог видеть, а не просто смотреть
Mondhatnám az utca nyelvén: kajakra átbasztál!
Я мог бы сказать на уличном языке: "Ты меня надул!"
Mondhatnám kultúráltan: zátonyra futott kapcsolatunk!
Я бы сказал культурно: наши отношения разрушены!
Mondhatnám, ahogy a haverok: FankaFeri, jól beszoptad!
Я мог бы сказать, как мои друзья: Фанкафери, ты отстой!
Mondhatnám, ahogy érzem: egyedül én bíztam benned ezen a Földön
Я мог бы сказать то, что чувствую: я один доверял тебе на этой Земле
És ezért rúgtál belém a földön
И вот почему ты повалил меня на пол
Ezt most neked, ezt most érted, ezt most rólad
Это для тебя, это для тебя, это для тебя
Bár nem kérted, de itt van, tessék
Ты не просил об этом, но вот оно, вот оно
Belőlem egy darabka mindig veled marad
Частичка меня всегда будет с тобой
Ha Feri el is szaladna
Если бы Фери сбежал
Ezt most neked, ezt most érted, ezt most rólad
Это для тебя, это для тебя, это для тебя
Bár nem kérted, de itt van, tessék
Ты не просил об этом, но вот оно, вот оно
Belőlem egy darabka mindig veled marad
Частичка меня всегда будет с тобой
Ha Feri el is szaladna
Если бы Фери сбежал





Writer(s): Ferenc Kőházy, Gábor Werderits


Attention! Feel free to leave feedback.