Lyrics and translation FankaDeli - Holnapután
Minden
város
rákos,
vidék
az
élet
Каждый
город
- это
рак,
сельская
местность
- это
жизнь
A
panelban
alszanak
a
házakban
félnek
Они
спят
в
панельных
домах,
которых
боятся
Ki
van
ez
találva,
gyilkos
találmány
Кто
придумал
это
убийственное
изобретение
Valóra
válik
a
Lugánói
tanulmány
Исследование
в
Лугано
становится
реальностью
Én
látok,
de
nem
lelem
a
verekedő
tömeget
Я
вижу,
но
не
могу
найти
дерущуюся
толпу
Csak
ártatlan
gyermeket
és
rettegő
öreget
Просто
невинный
ребенок
и
перепуганный
старик
Szemben
a
baltával,
mit
gyűlölet
vezérel
Против
топора,
движимый
ненавистью
Isten
áldjon
Gárdista
én
áldalak
a
zenével
Да
благословит
тебя
Бог,
гвардеец,
я
благословляю
тебя
музыкой
FankaDeli
Feri
egy
panel
gyerekből
Фанкадели
Фери
из
панельного
дома
Akár
egy
huszár
újra
kiugrok
a
nyeregből
Как
рыцарь,
я
снова
выпрыгиваю
из
седла
Azt
hiszed
nem
lehet,
hogyan
is
lehetne
Ты
думаешь,
что
не
можешь,
как
ты
можешь
Hogy
mikrofon
helyett,
puska
legyen
a
kezembe?
Вложить
мне
в
руку
пистолет
вместо
микрофона?
Itt
nem
lesz
háború,
Európa
vigyáz
ránk
Здесь
не
будет
войны,
Европа
позаботится
о
нас
Annyira
vigyáz,
hogy
szeretné
ha
kihalnánk
Он
так
осторожен,
что
хочет,
чтобы
мы
вымерли
Pár
éve
alattunk
határokat
húztak
meg
Несколько
лет
назад
у
нас
были
границы
Elhiheted
nekem,
egy
szép
napon
ez
újra
megy
Поверь
мне,
однажды
это
повторится
снова
Aki
nem
dolgozik,
az
ne
is
egyék
Те,
кто
не
работает,
не
едят
Ébredj
város,
retteg
a
vidék
Просыпайся,
город,
бойся
сельской
местности
Be
lettünk
oltva
a
halál
tervével
Нам
сделали
прививку
от
плана
смерти
De
holnapután,
ki
lesz
ki
letérdel?
Но
послезавтра
кто
встанет
на
колени?
Aki
nem
dolgozik,
az
ne
is
egyék
Те,
кто
не
работает,
не
едят
Ébredj
város,
retteg
a
vidék
Просыпайся,
город,
бойся
сельской
местности
Be
lettünk
oltva
a
halál
tervével
Нам
сделали
прививку
от
плана
смерти
De
holnapután,
ki
lesz
ki
letérdel?
Но
послезавтра
кто
встанет
на
колени?
Nem
haragból
hanem
becsületből
harcolok
Я
сражаюсь
не
из
гнева,
а
из
чувства
чести
Mennyi
hazugság
mit
elbír
még
az
arcotok?
Сколько
лжи
может
вместить
твое
лицо?
Boros
és
Bocskor
tovább
rontja
a
levegőt
Вино
и
Бочкор
портят
воздух
Te
akartad
magyar
építsd
át
a
temetőt
Вы
хотели,
чтобы
венгры
восстановили
кладбище
De
a
virágot
még
onnan
is
ellopják
Но
цветок
украден
даже
оттуда
Nézz
a
tükörbe
és
a
szemeid
elmondják
Посмотри
в
зеркало,
и
твои
глаза
скажут
тебе
об
этом
Ömlik
a
szenny,
már
korán
reggel
balázssal
Идет
дождь,
ранним
утром
с
Балазом
Ti
meg
harapjátok,
jót
röhögtök
anyáddal
Вы,
ребята,
хорошенько
посмеетесь
со
своей
мамой
Az
index.hu
leírja,
te
meg
azt
hiszed
Аз
index.hu
запишите
это,
и
вы
подумаете
Hogy
szegény
kissebség,
neked
bizony
van
szíved
Бедные
маленькие
люди,
у
вас
есть
сердце
Az
én
cigány
barátom
azt
mondja
erre
akinek
ennyi
esze
van
Мой
друг-цыган
говорит
мне,
у
кого
столько
здравого
смысла
Azt
az
Isten
megverte
Что
Бог
победил
Én
meg
azt
mondom,
belül
te
is
jól
tudod
И
я
говорю
про
себя,
что
ты
хорошо
это
знаешь
Csak
félted
a
segged,
és
félted
a
nimbuszod
Ты
боялся
за
свою
задницу,
и
ты
боялся
своего
нимба
A
csendőrség
korában,
rend
volt
és
tisztelet
В
эпоху
жандармерии
здесь
царили
порядок
и
уважение
A
nagyapád
szégyellné,
hogy
lettek
ilyenek
Твоему
дедушке
было
бы
стыдно
за
них
Aki
nem
dolgozik,
az
ne
is
egyék
Те,
кто
не
работает,
не
едят
Ébredj
város,
retteg
a
vidék
Просыпайся,
город,
бойся
сельской
местности
Be
lettünk
oltva
a
halál
tervével
Нам
сделали
прививку
от
плана
смерти
De
holnapután,
ki
lesz
ki
letérdel?
Но
послезавтра
кто
встанет
на
колени?
Aki
nem
dolgozik,
az
ne
is
egyék
Те,
кто
не
работает,
не
едят
Ébredj
város,
retteg
a
vidék
Просыпайся,
город,
бойся
сельской
местности
Be
lettünk
oltva
a
halál
tervével
Нам
сделали
прививку
от
плана
смерти
De
holnapután,
ki
lesz
ki
letérdel?
Но
послезавтра
кто
встанет
на
колени?
Ha
meg
kell
mozdulni
az
olyan
fárasztó
Если
тебе
приходится
так
утомительно
двигаться
De
Fanka
ilyen,
én
elmondom
századszor
Но
Фанька
такая,
я
тебе
в
сотый
раз
говорю
Nem
osztalak
meg,
te
osztod
meg
önmagad
Я
не
делюсь
тобой,
ты
делишься
собой
Kint
igazság
van,
a
fejedben
vannak
csak
falak
Снаружи
есть
правда,
в
твоей
голове
есть
только
стены
Viktor
csendben
van,
jó
demokrata
Виктор
спокойный,
он
хороший
демократ
Te
meg
azt
sem
tudod
mi
az
emberi
jogi
karta
Вы
даже
не
знаете,
что
такое
Хартия
прав
человека
A
felső
tízezer
eladta
a
népünket
Высшее
общество
продало
наших
людей
A
földünket
a
tudásunk
a
vizünk
és
a
hitünket
Наша
земля,
наши
знания,
наша
вода
и
наша
вера
Az
értelmiség
árul,
Habsburgokról
beszélnek
Интеллектуалы
торгуют,
говорят
о
Габсбургах
Gyűljetek
Gárdisták
és
betyár
legények!
Соберите
гвардейцев
и
преступников
вне
закона!
Tököly
kurucai
és
a
Don-kanyari
hősök
Тыква
Курукай
и
герои
Дон-каньяри
Azt
sem
tudod
mi
az
ezért
kik
a
felelősök
Ты
даже
не
знаешь,
кто
несет
ответственность
Bolsevik
ámokfutás,
hisz,
övék
a
törvények
Большевистский
разгул,
поверьте,
им
принадлежат
законы
FankaDeli
sorai,
bizony
éles
töltények
Линии
Фанкадели,
действительно,
живые
пули
Mégse
ölöm
hanem
élesztem
az
agyad,
mert
Я
не
убью
тебя,
я
оживлю
твой
мозг,
потому
что
Vagy
felébredsz
végre
vagy
Feri
se
marad
Или
ты
проснешься,
или
Фери
не
останется
Aki
nem
dolgozik,
az
ne
is
egyék
Те,
кто
не
работает,
не
едят
Ébredj
város,
retteg
a
vidék
Просыпайся,
город,
бойся
сельской
местности
Be
lettünk
oltva
a
halál
tervével
Нам
сделали
прививку
от
плана
смерти
De
holnapután,
ki
lesz
ki
letérdel?
Но
послезавтра
кто
встанет
на
колени?
Aki
nem
dolgozik,
az
ne
is
egyék
Те,
кто
не
работает,
не
едят
Ébredj
város,
retteg
a
vidék
Просыпайся,
город,
бойся
сельской
местности
Be
lettünk
oltva
a
halál
tervével
Нам
сделали
прививку
от
плана
смерти
De
holnapután,
ki
lesz
ki
letérdel?
Но
послезавтра
кто
встанет
на
колени?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ferenc Kohazy, Special Media Bt
Attention! Feel free to leave feedback.