Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Isten Hozott...... Ördög Vihet
Willkommen...... Möge der Teufel dich holen
Héj,
F.A.N.K.A.
Hey,
F.A.N.K.A.
Isten
hozott,
ördög
vihet
na
Willkommen,
möge
der
Teufel
dich
holen,
na
Isten
hozott,
az
ördög
vihet!
Willkommen,
der
Teufel
soll
dich
holen!
Az
ördög
stukkere
a
tarkómon,
de
egy
angyal
nyújtja
a
kezét
Des
Teufels
Knarre
an
meinem
Nacken,
aber
ein
Engel
reicht
mir
seine
Hand
A
nevét
nem
tudom,
a
szemébe
nézek,
aztán
ugrok
Ich
kenne
seinen
Namen
nicht,
ich
schaue
ihm
in
die
Augen
und
springe
dann
Ők
egymásnak
esnek,
én
szavakkal
festek
egy
képet
Sie
gehen
aufeinander
los,
ich
male
mit
Worten
ein
Bild
Ami
nem
betépett,
csak
egy
sört
ittam
megint
Das
nicht
bekifft
ist,
ich
habe
wieder
nur
ein
Bier
getrunken
Szokásos
jelenet,
fel
a
kezeket,
ide
az
összes
lóvét
Übliche
Szene,
Hände
hoch,
her
mit
dem
ganzen
Geld
Hívd
előre
a
górét!
Golyót
a
fejébe.
Vagy
ez
kemény?
Ruf
den
Boss
nach
vorne!
Eine
Kugel
in
seinen
Kopf.
Oder
ist
das
hart?
Úgysincs
remény,
szaladok,
utánam
a
zsernyák
Es
gibt
sowieso
keine
Hoffnung,
ich
renne,
die
Bullen
hinter
mir
Hülye
ez?
Várja
otthon
a
család,
a
feleség
a
gyerekek!
Ist
der
dumm?
Zu
Hause
wartet
die
Familie
auf
ihn,
die
Frau,
die
Kinder!
Pszichopata
kitörésszerűen
nevetek,
lövök
a
levegőbe
Wie
ein
Psychopath
lache
ich
ausbruchsartig,
schieße
in
die
Luft
Talán
megérti,
hogy
ez
nem
vicc,
és
mégis
követ
Vielleicht
versteht
er,
dass
das
kein
Witz
ist,
und
trotzdem
folgt
er
mir
Aki
beáll
a
sorba,
vesse
rám
az
első
követ
Wer
sich
in
die
Reihe
stellt,
soll
den
ersten
Stein
auf
mich
werfen
Talán
ezért
lóg
a
bőröm
cafatokban
Vielleicht
hängt
meine
Haut
deshalb
in
Fetzen
Véres
nonfiguratív
formát
húzok
magam
után
Ich
ziehe
eine
blutige,
nonfigurative
Form
hinter
mir
her
Ezek
után
remélem
lassan
felébredek
Danach
hoffe
ich,
langsam
aufzuwachen
De
már
majdnem
utolér,
és
akkor
megfordulok
Aber
er
holt
mich
fast
ein,
und
dann
drehe
ich
mich
um
Ő
ordít,
én
csak
tüzelek
Er
schreit,
ich
schieße
nur
Négyet
vagy
ötöt
pontosan
a
fejébe
eresztek,
ez
kell
nektek
Vier
oder
fünf
Schüsse
jage
ich
ihm
genau
in
den
Kopf,
das
braucht
ihr
Ne
kapcsolj
el,
héj,
a
reklám
után
folytatom
Schalte
nicht
weg,
hey,
nach
der
Werbung
mache
ich
weiter
Ma
esti
vendégem
maga
a
halál
meg
valami
szarházi
művész
Mein
heutiger
Gast
ist
der
Tod
höchstpersönlich
und
irgendein
beschissener
Künstler
Aki
azt
állítja
magáról,
belelát
a
lelkedbe
Der
behauptet,
er
könne
in
deine
Seele
sehen
Összegörnyedve
a
sarokban,
remegve,
izzadtan
eszmélek
Zusammengesunken
in
der
Ecke,
zitternd,
schwitzend
komme
ich
zu
mir
És
felfogom,
nincs
semmi
baj,
csak
rosszat
álmodtam
Und
begreife,
es
ist
alles
in
Ordnung,
ich
habe
nur
schlecht
geträumt
Talán
elszámoltam
az
adagom,
a
mai
napom
szar
volt
amúgyis,
mint
a
többi
Vielleicht
habe
ich
mich
mit
der
Dosis
verrechnet,
mein
heutiger
Tag
war
sowieso
scheiße,
wie
die
anderen
Na
mondd
ki
mit
gondolsz,
azzal
úgysem
spórolsz
Na
sag
schon,
was
du
denkst,
damit
sparst
du
sowieso
nicht
Na
mondd
ki
mit
gondolsz,
azzal
úgysem
spórolsz
Na
sag
schon,
was
du
denkst,
damit
sparst
du
sowieso
nicht
Isten
hozott
a
Földön
és
remélem
tetszik
majd
Willkommen
auf
der
Erde
und
ich
hoffe,
es
gefällt
dir
hier
Amit
felénk
lát
az
nem
minden,
majd
ne
fogj
az
ördögre
Was
du
hier
siehst,
ist
nicht
alles,
schieb
es
später
nicht
auf
den
Teufel
Mert
nem
azért
visz
el!
Na
mit
hiszel?
Ez
maga
a
börtön
Denn
deswegen
holt
er
dich
nicht!
Na,
was
glaubst
du?
Das
ist
das
Gefängnis
Isten
hozott
a
Földön
és
remélem
tetszik
majd
Willkommen
auf
der
Erde
und
ich
hoffe,
es
gefällt
dir
hier
Amit
felénk
lát
az
nem
minden,
majd
ne
fogj
az
ördögre
Was
du
hier
siehst,
ist
nicht
alles,
schieb
es
später
nicht
auf
den
Teufel
Mert
nem
azért
visz
el!
Na
mit
hiszel?
Ez
maga
a
börtön
Denn
deswegen
holt
er
dich
nicht!
Na,
was
glaubst
du?
Das
ist
das
Gefängnis
Ugye
most
fura
gondolatok
járnak
a
fejedben?
Hidd
el
megértem
Du
hast
jetzt
sicher
komische
Gedanken
im
Kopf?
Glaub
mir,
ich
verstehe
das
Hisz
egy
szarhalom
tetején
egymásra
pisilünk!
Denn
wir
pissen
auf
einem
Misthaufen
aufeinander!
Mindegy,
hogy
mit
hiszünk,
fröccsözünk,
vagy
viszkizünk
Egal,
was
wir
glauben,
ob
wir
Schorle
trinken
oder
Whiskey
Kussolunk,
vagy
hisztizünk.
Érted?
Ha
meg
nem
akkor
annyi,
meg
egy
bambi!
Ob
wir
schweigen
oder
hysterisch
sind.
Verstehst
du?
Wenn
nicht,
dann
eben
nicht!
A
képviselő
kislányának,
aki
cidázza
a
gengszter
fiát
Für
die
Tochter
des
Abgeordneten,
die
den
Gangster-Sohn
anmacht
Vitát
nem
érdemes
nyitni,
mert
elkenik
a
száját
annak,
aki
kinyitja
Es
lohnt
sich
nicht,
eine
Diskussion
anzufangen,
denn
dem,
der
sie
anfängt,
wird
der
Mund
verboten
Te
idióta
kussolj,
vagy
robban
a
kocsid
és
ha
túléled
bekasztniznak
Du
Idiot,
halt
die
Klappe,
oder
dein
Auto
explodiert,
und
wenn
du
überlebst,
sperren
sie
dich
ein
Majd
a
popidba
brokit
kapsz,
engem
nem
aggaszt
a
helyzet
Dann
bekommst
du
einen
Brocken
in
den
Hintern,
mich
beunruhigt
die
Lage
nicht
Mert
csak
elméletben
beszélek
Weil
ich
nur
theoretisch
rede
Csajokhoz
benézek,
szokásos
Fanka
duma,
fura
mi
a
lényeg.
Ennyi!
Ich
schaue
bei
den
Mädels
vorbei,
übliches
Fanka-Gerede,
komisch,
was
der
Punkt
ist.
Das
ist
es!
Vágom
a
témát,
mert
a
világ
arra
kényszerített
Ich
verstehe
das
Thema,
weil
die
Welt
mich
dazu
gezwungen
hat
Hogy
boldog
legyek,
ha
már
élek
Glücklich
zu
sein,
wenn
ich
schon
lebe
Igen
veled,
vagy
nélküled.
Leszarom!
Ja,
mit
dir
oder
ohne
dich.
Ist
mir
egal!
De
tényleg
frankón
csak
magadra
számíthatsz
Aber
ganz
ehrlich,
du
kannst
dich
nur
auf
dich
selbst
verlassen
Én
is
ott
hagylak
a
bajban,
és
ha
vaj
van
a
fejemen
Ich
lasse
dich
auch
im
Stich,
und
wenn
ich
Dreck
am
Stecken
habe
Majd
feldobsz
mosolyogva,
vállad
vonod
Dann
wirfst
du
mich
lächelnd
hoch,
zuckst
mit
den
Schultern
Hisz
a
biznisz,
az
biznisz,
mindegy
ki
mit
hisz
Denn
das
Geschäft
ist
das
Geschäft,
egal,
wer
was
glaubt
Engem
csak
az
visz
előre,
hogy
lebegjen
a
lábam
Mich
treibt
nur
an,
dass
meine
Beine
schweben
Hogy
tapsolj
és
mondd
azt,
Fankában
van
kontraszt
Dass
du
applaudierst
und
sagst,
Fanka
hat
Kontrast
Nem
egy
lapos
senkiházi,
nem
akarok
elpicsázni
egyetlen
MC-t
sem
Kein
flacher
Niemand,
ich
will
keinen
einzigen
MC
verprügeln
Csak
tölteni
egy
pisztolyt,
és
a
szokott
módon
nevetgélni
Nur
eine
Pistole
laden
und
auf
die
gewohnte
Art
lachen
Meg
jó
lenne,
ha
ideülnél
az
ölembe
és
megcsókolnál
Und
es
wäre
schön,
wenn
du
dich
auf
meinen
Schoß
setzen
und
mich
küssen
würdest
Aztán
szeretkezünk
részegen
reggelig,
és
aludjunk
el
örökre
Dann
lieben
wir
uns
betrunken
bis
zum
Morgen
und
schlafen
für
immer
ein
Lehet,
majd
röhögve
nézek
vissza
egy
kis
felhőről
Vielleicht
schaue
ich
dann
lachend
von
einer
kleinen
Wolke
zurück
Mert
igaz
minden
amit
láttam
a
mesékben,
ez
az
utolsó
esélyem
Weil
alles
wahr
ist,
was
ich
in
den
Märchen
gesehen
habe,
das
ist
meine
letzte
Chance
(Jo)
Ha
igaz
minden
amit
láttam
a
mesékben,
az
utolsó
esélyem,
az
utolsó
esélyem!
(Jo)
Wenn
alles
wahr
ist,
was
ich
in
den
Märchen
gesehen
habe,
meine
letzte
Chance,
meine
letzte
Chance!
Isten
hozott,
ördög
vihet
(na)
Willkommen,
möge
der
Teufel
dich
holen
(na)
Isten
hozott
a
Földön
és
remélem
tetszik
majd
Willkommen
auf
der
Erde
und
ich
hoffe,
es
gefällt
dir
hier
Amit
felénk
lát
az
nem
minden,
majd
ne
fogj
az
ördögre
Was
du
hier
siehst,
ist
nicht
alles,
schieb
es
später
nicht
auf
den
Teufel
Mert
nem
azért
visz
el!
Na
mit
hiszel?
Ez
maga
a
börtön
Denn
deswegen
holt
er
dich
nicht!
Na,
was
glaubst
du?
Das
ist
das
Gefängnis
Isten
hozott
a
Földön
és
remélem
tetszik
majd
Willkommen
auf
der
Erde
und
ich
hoffe,
es
gefällt
dir
hier
Amit
felénk
lát
az
nem
minden,
majd
ne
fogj
az
ördögre
Was
du
hier
siehst,
ist
nicht
alles,
schieb
es
später
nicht
auf
den
Teufel
Mert
nem
azért
visz
el!
Na
mit
hiszel?
Ez
maga
a
börtön
Denn
deswegen
holt
er
dich
nicht!
Na,
was
glaubst
du?
Das
ist
das
Gefängnis
Pár
percbe
nem
sűríthetem
üzenetem,
mint
egy
konzerv
In
ein
paar
Minuten
kann
ich
meine
Botschaft
nicht
verdichten
wie
eine
Konserve
Amit
majd
nehezem
emésztesz,
de
enni
kell!
Die
du
dann
schwer
verdaust,
aber
essen
musst!
Meg
ennyi
kell,
hogy
necsak
szappanoperákat
meg
talk-show-at
Und
so
viel
braucht
es,
damit
du
nicht
nur
Seifenopern
und
Talkshows
siehst
Meg
divatbemutatót,
meg
autóversenyt,
meg
box
meccset
és
focit
Und
Modenschauen
und
Autorennen
und
Boxkämpfe
und
Fußball
Meg
pornót
és
akciót
lásson,
hanem
a
világot,
ami
körülvesz!
Und
Pornos
und
Action,
sondern
die
Welt,
die
dich
umgibt!
Ami
körbevesz,
ami
átölel,
aztán
megfojt,
és
otthagy
a
porban
Die
dich
umgibt,
die
dich
umarmt
und
dann
erwürgt
und
dich
im
Staub
liegen
lässt
Mindegy
melyik
korban
élsz,
az
ember
nem
változik
Egal,
in
welcher
Zeit
du
lebst,
der
Mensch
ändert
sich
nicht
Lehetek
a
századik!
Ki
ezt
tudja
jól,
és
megosztja
veled
ingyen
és
bérmentve
Ich
könnte
der
Hundertste
sein!
Der
das
genau
weiß
und
es
dir
kostenlos
mitteilt
Arcodba
hajítom,
hasznom
úgysem
lesz
belőle
Ich
werfe
es
dir
ins
Gesicht,
ich
werde
sowieso
keinen
Nutzen
davon
haben
Szar
üzletember
vagyok,
a
zenéhez
sem
értek
Ich
bin
ein
beschissener
Geschäftsmann,
ich
verstehe
auch
nichts
von
Musik
Meg
a
nyelvtanom
sem
tökéletes,
de
okoskodom
hajnalig
Und
meine
Grammatik
ist
auch
nicht
perfekt,
aber
ich
klugscheiße
bis
zum
Morgengrauen
Amíg
te
az
országúton
száguldasz
és
mire
odaérsz
a
szerelmedhez
Während
du
auf
der
Landstraße
rast
und
wenn
du
bei
deiner
Liebsten
ankommst
Szemébe
nézel,
és
megérted,
nincs
fontosabb,
mint
a
pillanat
Schaust
du
ihr
in
die
Augen
und
verstehst,
es
gibt
nichts
Wichtigeres
als
den
Moment
Ami
a
tiéd
és
benned
örökké
tart,
filozófiai
közhely,
de
mégis
igaz
Der
dir
gehört
und
in
dir
ewig
währt,
eine
philosophische
Floskel,
aber
trotzdem
wahr
Igaz
bármennyire
különbözünk
ez
mindig
vigasztal
Wahr,
wie
sehr
wir
uns
auch
unterscheiden,
das
tröstet
mich
immer
Mert
tudom
ott
élek
én
is,
pár
emberke
tudatában
szép
emlékként,
és
ők
is
bennem
Weil
ich
weiß,
dass
ich
auch
dort
lebe,
im
Bewusstsein
einiger
Menschen
als
schöne
Erinnerung,
und
sie
auch
in
mir
Annyit
nevettem
velük,
remélem
fogok
is
még!
Ich
habe
so
viel
mit
ihnen
gelacht,
ich
hoffe,
ich
werde
es
noch!
Bár
a
jövőképem
nem
túl
szép,
szerintem
Obwohl
meine
Zukunftsaussichten
nicht
sehr
rosig
sind,
meiner
Meinung
nach
Szar
az
egész,
úgy
ahogy
van.
Mégis
küzdök,
mert
hazudnék
ha
azt
mondanám
Ist
alles
scheiße,
so
wie
es
ist.
Trotzdem
kämpfe
ich,
denn
ich
würde
lügen,
wenn
ich
sagen
würde
Beletörődtem
a
Földi
pokolba,
és
nem
vagyok
mogorva!
Ich
hätte
mich
mit
der
irdischen
Hölle
abgefunden,
und
ich
bin
nicht
mürrisch!
Csak
túl
sokat
láttam
és
túl
sokat
csalódtam
Ich
habe
nur
zu
viel
gesehen
und
wurde
zu
oft
enttäuscht
Csak
túl
sokat
láttam
és
túl
sokat
csalódtam!
Ich
habe
nur
zu
viel
gesehen
und
wurde
zu
oft
enttäuscht!
Isten
hozott
a
Földön
és
remélem
tetszik
majd
Willkommen
auf
der
Erde
und
ich
hoffe,
es
gefällt
dir
hier
Amit
felénk
lát
az
nem
minden,
majd
ne
fogj
az
ördögre
Was
du
hier
siehst,
ist
nicht
alles,
schieb
es
später
nicht
auf
den
Teufel
Mert
nem
azért
visz
el!
Na
mit
hiszel?
Ez
maga
a
börtön
Denn
deswegen
holt
er
dich
nicht!
Na,
was
glaubst
du?
Das
ist
das
Gefängnis
Isten
hozott
a
Földön
és
remélem
tetszik
majd
Willkommen
auf
der
Erde
und
ich
hoffe,
es
gefällt
dir
hier
Amit
felénk
lát
az
nem
minden,
majd
ne
fogj
az
ördögre
Was
du
hier
siehst,
ist
nicht
alles,
schieb
es
später
nicht
auf
den
Teufel
Mert
nem
azért
visz
el!
Na
mit
hiszel?
Denn
deswegen
holt
er
dich
nicht!
Na,
was
glaubst
du?
Ez
maga
a
börtön
Das
ist
das
Gefängnis
Ez
maga
a
börtön
Das
ist
das
Gefängnis
Ez
maga
a
börtön
Das
ist
das
Gefängnis
Ez
maga
a
börtön
Das
ist
das
Gefängnis
Ez
maga
a
börtön
Das
ist
das
Gefängnis
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Csaba Schmél, Ferenc Kőházy, Gábor Werderits
Attention! Feel free to leave feedback.