FankaDeli - Isten Hozott...... Ördög Vihet - translation of the lyrics into German




Isten Hozott...... Ördög Vihet
Willkommen...... Möge der Teufel dich holen
Héj, F.A.N.K.A.
Hey, F.A.N.K.A.
Isten hozott, ördög vihet na
Willkommen, möge der Teufel dich holen, na
Isten hozott, az ördög vihet!
Willkommen, der Teufel soll dich holen!
Az ördög stukkere a tarkómon, de egy angyal nyújtja a kezét
Des Teufels Knarre an meinem Nacken, aber ein Engel reicht mir seine Hand
A nevét nem tudom, a szemébe nézek, aztán ugrok
Ich kenne seinen Namen nicht, ich schaue ihm in die Augen und springe dann
Ők egymásnak esnek, én szavakkal festek egy képet
Sie gehen aufeinander los, ich male mit Worten ein Bild
Ami nem betépett, csak egy sört ittam megint
Das nicht bekifft ist, ich habe wieder nur ein Bier getrunken
Szokásos jelenet, fel a kezeket, ide az összes lóvét
Übliche Szene, Hände hoch, her mit dem ganzen Geld
Hívd előre a górét! Golyót a fejébe. Vagy ez kemény?
Ruf den Boss nach vorne! Eine Kugel in seinen Kopf. Oder ist das hart?
Úgysincs remény, szaladok, utánam a zsernyák
Es gibt sowieso keine Hoffnung, ich renne, die Bullen hinter mir
Hülye ez? Várja otthon a család, a feleség a gyerekek!
Ist der dumm? Zu Hause wartet die Familie auf ihn, die Frau, die Kinder!
Pszichopata kitörésszerűen nevetek, lövök a levegőbe
Wie ein Psychopath lache ich ausbruchsartig, schieße in die Luft
Talán megérti, hogy ez nem vicc, és mégis követ
Vielleicht versteht er, dass das kein Witz ist, und trotzdem folgt er mir
Aki beáll a sorba, vesse rám az első követ
Wer sich in die Reihe stellt, soll den ersten Stein auf mich werfen
Talán ezért lóg a bőröm cafatokban
Vielleicht hängt meine Haut deshalb in Fetzen
Véres nonfiguratív formát húzok magam után
Ich ziehe eine blutige, nonfigurative Form hinter mir her
Ezek után remélem lassan felébredek
Danach hoffe ich, langsam aufzuwachen
De már majdnem utolér, és akkor megfordulok
Aber er holt mich fast ein, und dann drehe ich mich um
Ő ordít, én csak tüzelek
Er schreit, ich schieße nur
Négyet vagy ötöt pontosan a fejébe eresztek, ez kell nektek
Vier oder fünf Schüsse jage ich ihm genau in den Kopf, das braucht ihr
Ne kapcsolj el, héj, a reklám után folytatom
Schalte nicht weg, hey, nach der Werbung mache ich weiter
Ma esti vendégem maga a halál meg valami szarházi művész
Mein heutiger Gast ist der Tod höchstpersönlich und irgendein beschissener Künstler
Aki azt állítja magáról, belelát a lelkedbe
Der behauptet, er könne in deine Seele sehen
Összegörnyedve a sarokban, remegve, izzadtan eszmélek
Zusammengesunken in der Ecke, zitternd, schwitzend komme ich zu mir
És felfogom, nincs semmi baj, csak rosszat álmodtam
Und begreife, es ist alles in Ordnung, ich habe nur schlecht geträumt
Talán elszámoltam az adagom, a mai napom szar volt amúgyis, mint a többi
Vielleicht habe ich mich mit der Dosis verrechnet, mein heutiger Tag war sowieso scheiße, wie die anderen
Na mondd ki mit gondolsz, azzal úgysem spórolsz
Na sag schon, was du denkst, damit sparst du sowieso nicht
Na mondd ki mit gondolsz, azzal úgysem spórolsz
Na sag schon, was du denkst, damit sparst du sowieso nicht
Isten hozott a Földön és remélem tetszik majd
Willkommen auf der Erde und ich hoffe, es gefällt dir hier
Amit felénk lát az nem minden, majd ne fogj az ördögre
Was du hier siehst, ist nicht alles, schieb es später nicht auf den Teufel
Mert nem azért visz el! Na mit hiszel? Ez maga a börtön
Denn deswegen holt er dich nicht! Na, was glaubst du? Das ist das Gefängnis
Isten hozott a Földön és remélem tetszik majd
Willkommen auf der Erde und ich hoffe, es gefällt dir hier
Amit felénk lát az nem minden, majd ne fogj az ördögre
Was du hier siehst, ist nicht alles, schieb es später nicht auf den Teufel
Mert nem azért visz el! Na mit hiszel? Ez maga a börtön
Denn deswegen holt er dich nicht! Na, was glaubst du? Das ist das Gefängnis
Ugye most fura gondolatok járnak a fejedben? Hidd el megértem
Du hast jetzt sicher komische Gedanken im Kopf? Glaub mir, ich verstehe das
Hisz egy szarhalom tetején egymásra pisilünk!
Denn wir pissen auf einem Misthaufen aufeinander!
Mindegy, hogy mit hiszünk, fröccsözünk, vagy viszkizünk
Egal, was wir glauben, ob wir Schorle trinken oder Whiskey
Kussolunk, vagy hisztizünk. Érted? Ha meg nem akkor annyi, meg egy bambi!
Ob wir schweigen oder hysterisch sind. Verstehst du? Wenn nicht, dann eben nicht!
A képviselő kislányának, aki cidázza a gengszter fiát
Für die Tochter des Abgeordneten, die den Gangster-Sohn anmacht
Vitát nem érdemes nyitni, mert elkenik a száját annak, aki kinyitja
Es lohnt sich nicht, eine Diskussion anzufangen, denn dem, der sie anfängt, wird der Mund verboten
Te idióta kussolj, vagy robban a kocsid és ha túléled bekasztniznak
Du Idiot, halt die Klappe, oder dein Auto explodiert, und wenn du überlebst, sperren sie dich ein
Majd a popidba brokit kapsz, engem nem aggaszt a helyzet
Dann bekommst du einen Brocken in den Hintern, mich beunruhigt die Lage nicht
Mert csak elméletben beszélek
Weil ich nur theoretisch rede
Csajokhoz benézek, szokásos Fanka duma, fura mi a lényeg. Ennyi!
Ich schaue bei den Mädels vorbei, übliches Fanka-Gerede, komisch, was der Punkt ist. Das ist es!
Vágom a témát, mert a világ arra kényszerített
Ich verstehe das Thema, weil die Welt mich dazu gezwungen hat
Hogy boldog legyek, ha már élek
Glücklich zu sein, wenn ich schon lebe
Igen veled, vagy nélküled. Leszarom!
Ja, mit dir oder ohne dich. Ist mir egal!
De tényleg frankón csak magadra számíthatsz
Aber ganz ehrlich, du kannst dich nur auf dich selbst verlassen
Én is ott hagylak a bajban, és ha vaj van a fejemen
Ich lasse dich auch im Stich, und wenn ich Dreck am Stecken habe
Majd feldobsz mosolyogva, vállad vonod
Dann wirfst du mich lächelnd hoch, zuckst mit den Schultern
Hisz a biznisz, az biznisz, mindegy ki mit hisz
Denn das Geschäft ist das Geschäft, egal, wer was glaubt
Engem csak az visz előre, hogy lebegjen a lábam
Mich treibt nur an, dass meine Beine schweben
Hogy tapsolj és mondd azt, Fankában van kontraszt
Dass du applaudierst und sagst, Fanka hat Kontrast
Nem egy lapos senkiházi, nem akarok elpicsázni egyetlen MC-t sem
Kein flacher Niemand, ich will keinen einzigen MC verprügeln
Csak tölteni egy pisztolyt, és a szokott módon nevetgélni
Nur eine Pistole laden und auf die gewohnte Art lachen
Meg lenne, ha ideülnél az ölembe és megcsókolnál
Und es wäre schön, wenn du dich auf meinen Schoß setzen und mich küssen würdest
Aztán szeretkezünk részegen reggelig, és aludjunk el örökre
Dann lieben wir uns betrunken bis zum Morgen und schlafen für immer ein
Lehet, majd röhögve nézek vissza egy kis felhőről
Vielleicht schaue ich dann lachend von einer kleinen Wolke zurück
Mert igaz minden amit láttam a mesékben, ez az utolsó esélyem
Weil alles wahr ist, was ich in den Märchen gesehen habe, das ist meine letzte Chance
(Jo) Ha igaz minden amit láttam a mesékben, az utolsó esélyem, az utolsó esélyem!
(Jo) Wenn alles wahr ist, was ich in den Märchen gesehen habe, meine letzte Chance, meine letzte Chance!
Isten hozott, ördög vihet (na)
Willkommen, möge der Teufel dich holen (na)
Isten hozott a Földön és remélem tetszik majd
Willkommen auf der Erde und ich hoffe, es gefällt dir hier
Amit felénk lát az nem minden, majd ne fogj az ördögre
Was du hier siehst, ist nicht alles, schieb es später nicht auf den Teufel
Mert nem azért visz el! Na mit hiszel? Ez maga a börtön
Denn deswegen holt er dich nicht! Na, was glaubst du? Das ist das Gefängnis
Isten hozott a Földön és remélem tetszik majd
Willkommen auf der Erde und ich hoffe, es gefällt dir hier
Amit felénk lát az nem minden, majd ne fogj az ördögre
Was du hier siehst, ist nicht alles, schieb es später nicht auf den Teufel
Mert nem azért visz el! Na mit hiszel? Ez maga a börtön
Denn deswegen holt er dich nicht! Na, was glaubst du? Das ist das Gefängnis
Pár percbe nem sűríthetem üzenetem, mint egy konzerv
In ein paar Minuten kann ich meine Botschaft nicht verdichten wie eine Konserve
Amit majd nehezem emésztesz, de enni kell!
Die du dann schwer verdaust, aber essen musst!
Meg ennyi kell, hogy necsak szappanoperákat meg talk-show-at
Und so viel braucht es, damit du nicht nur Seifenopern und Talkshows siehst
Meg divatbemutatót, meg autóversenyt, meg box meccset és focit
Und Modenschauen und Autorennen und Boxkämpfe und Fußball
Meg pornót és akciót lásson, hanem a világot, ami körülvesz!
Und Pornos und Action, sondern die Welt, die dich umgibt!
Ami körbevesz, ami átölel, aztán megfojt, és otthagy a porban
Die dich umgibt, die dich umarmt und dann erwürgt und dich im Staub liegen lässt
Mindegy melyik korban élsz, az ember nem változik
Egal, in welcher Zeit du lebst, der Mensch ändert sich nicht
Lehetek a századik! Ki ezt tudja jól, és megosztja veled ingyen és bérmentve
Ich könnte der Hundertste sein! Der das genau weiß und es dir kostenlos mitteilt
Arcodba hajítom, hasznom úgysem lesz belőle
Ich werfe es dir ins Gesicht, ich werde sowieso keinen Nutzen davon haben
Szar üzletember vagyok, a zenéhez sem értek
Ich bin ein beschissener Geschäftsmann, ich verstehe auch nichts von Musik
Meg a nyelvtanom sem tökéletes, de okoskodom hajnalig
Und meine Grammatik ist auch nicht perfekt, aber ich klugscheiße bis zum Morgengrauen
Amíg te az országúton száguldasz és mire odaérsz a szerelmedhez
Während du auf der Landstraße rast und wenn du bei deiner Liebsten ankommst
Szemébe nézel, és megérted, nincs fontosabb, mint a pillanat
Schaust du ihr in die Augen und verstehst, es gibt nichts Wichtigeres als den Moment
Ami a tiéd és benned örökké tart, filozófiai közhely, de mégis igaz
Der dir gehört und in dir ewig währt, eine philosophische Floskel, aber trotzdem wahr
Igaz bármennyire különbözünk ez mindig vigasztal
Wahr, wie sehr wir uns auch unterscheiden, das tröstet mich immer
Mert tudom ott élek én is, pár emberke tudatában szép emlékként, és ők is bennem
Weil ich weiß, dass ich auch dort lebe, im Bewusstsein einiger Menschen als schöne Erinnerung, und sie auch in mir
Annyit nevettem velük, remélem fogok is még!
Ich habe so viel mit ihnen gelacht, ich hoffe, ich werde es noch!
Bár a jövőképem nem túl szép, szerintem
Obwohl meine Zukunftsaussichten nicht sehr rosig sind, meiner Meinung nach
Szar az egész, úgy ahogy van. Mégis küzdök, mert hazudnék ha azt mondanám
Ist alles scheiße, so wie es ist. Trotzdem kämpfe ich, denn ich würde lügen, wenn ich sagen würde
Beletörődtem a Földi pokolba, és nem vagyok mogorva!
Ich hätte mich mit der irdischen Hölle abgefunden, und ich bin nicht mürrisch!
Csak túl sokat láttam és túl sokat csalódtam
Ich habe nur zu viel gesehen und wurde zu oft enttäuscht
Csak túl sokat láttam és túl sokat csalódtam!
Ich habe nur zu viel gesehen und wurde zu oft enttäuscht!
Isten hozott a Földön és remélem tetszik majd
Willkommen auf der Erde und ich hoffe, es gefällt dir hier
Amit felénk lát az nem minden, majd ne fogj az ördögre
Was du hier siehst, ist nicht alles, schieb es später nicht auf den Teufel
Mert nem azért visz el! Na mit hiszel? Ez maga a börtön
Denn deswegen holt er dich nicht! Na, was glaubst du? Das ist das Gefängnis
Isten hozott a Földön és remélem tetszik majd
Willkommen auf der Erde und ich hoffe, es gefällt dir hier
Amit felénk lát az nem minden, majd ne fogj az ördögre
Was du hier siehst, ist nicht alles, schieb es später nicht auf den Teufel
Mert nem azért visz el! Na mit hiszel?
Denn deswegen holt er dich nicht! Na, was glaubst du?
Ez maga a börtön
Das ist das Gefängnis
Ez maga a börtön
Das ist das Gefängnis
Ez maga a börtön
Das ist das Gefängnis
Ez maga a börtön
Das ist das Gefängnis
Ez maga a börtön
Das ist das Gefängnis





Writer(s): Csaba Schmél, Ferenc Kőházy, Gábor Werderits


Attention! Feel free to leave feedback.