FankaDeli - Nehéz - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation FankaDeli - Nehéz




Nehéz
Тяжело
Műanyag korongok barázdái mélyén
В бороздах пластинок
Akár egy hosszú mozi, csak nincs happy end a végén
Словно длинный фильм, но без счастливого конца
Neked tálalom valóm, minden titkos percem
Я подаю тебе себя, каждую свою тайную минуту
Esetlen lelkem, mégis napról napra edzem
Моя неловкая душа, но я тренирую ее изо дня в день
Fújok a sípba, Ő fut de aztán elcsuklik
Свищу в свисток, она бежит, но потом спотыкается
Sorban az emlékek, akárcsak a zoknik
Воспоминания в ряд, как носки
Minden reggel köszönt a pléd, na meg az óra
Каждое утро меня приветствует кровать и часы
Nem is lenne bajom, ha tényleg arról szólna
И все было бы хорошо, если бы это было правдой
Szempillányi létünk ahol küzdelemért gyümölcs
Наша жизнь, длящаяся мгновение, где мы боремся за плоды
De itt nincs minek örülj, itt nincs miért üvölts
Но здесь нечему радоваться, здесь не о чем кричать
Ez FankaDeli Feri, megint csak a CD-n
Это FankaDeli Feri, снова на CD
Nem a sokedik epizód az ezredik TV-n
Не очередной эпизод на тысячном канале
Bár, ez is sorozat, egy élet írta történet
Хотя, это тоже сериал, история, написанная жизнью
Tőlem ne félj, mert én tuti nem löknélek
Не бойся меня, я тебя точно не толкну
Ez, wamzerek városa, besúgók országa
Это город стукачей, страна предателей
Tolvajok pályáznak, tolvajok posztjára
Воры баллотируются на должности воров
A parlament pokol, a szobád meg vérmező
Парламент - ад, а твоя комната - поле битвы
De a saját csatádban, nem lehetsz kétkedő
Но в своей битве ты не можешь сомневаться
És hogy, mért éppen Ő, azt csak is Te tudod
И почему именно она, знаешь только ты
Akit igazán szeretsz, soha meg nem unod
Того, кого ты действительно любишь, никогда не надоест
Az egyszerűnél egyszerűbb, egyetlen mosollyal
Проще простого, одной улыбкой
Megvívni a szülőkkel, a tanárral, a poronddal
Сражаться с родителями, учителем, ареной
A nehéznél is nehezebb, egyetlen szóval
Труднее трудного, одним добрым словом
Kijönni a a főnökkel, a rendőrrel, a szomszéddal
Поладить с начальником, полицейским, соседом
Az egyszerűnél egyszerűbb, egyetlen mosollyal
Проще простого, одной улыбкой
Megvívni a szülőkkel, a tanárral, a poronddal
Сражаться с родителями, учителем, ареной
A nehéznél is nehezebb, egyetlen szóval
Труднее трудного, одним добрым словом
Kijönni a a főnökkel, a rendőrrel, a szomszéddal
Поладить с начальником, полицейским, соседом
Mégis kell, mert minden nap ott az életben
И все же нужно, ведь каждый день в жизни
Nem egyszer jöttem rá, mennyiszer tévedtem
Не раз я понимал, сколько раз ошибался
Kecskemét, Szeged, Pécs vagy éppen Budapest
Кечкемет, Сегед, Печ или Будапешт
Kint keverik, de mi tudjuk jól, közel sem Bukarest
Тут намешано, но мы-то знаем, что это далеко не Бухарест
Taki bácsi ladáját, még láttam a Havannán
Я видел "Ладу" дяди Таки на Гаване
Ő még nem sztár volt, hanem egyszerűen karakán
Он еще не был звездой, а был просто крутым парнем
Metrikus soraim, nem fárasztják az elmém
Мои размеренные строки не утомляют мой разум
Magam verném át ha Fankát fölétek tenném
Я бы сам себя побил, если бы поставил Фанка выше вас
Monoton a bíten, itt most sztereóban libben
Мой бит монотонен, здесь он парит в стерео
A csajom és a családom, meg a hangom a kincsem
Моя девушка, моя семья и мой голос - мое богатство
A mikrofon membránját, rezgeti nyugodtan
Мембрану микрофона он спокойно вибрирует
Van kit tettre kényszerít, van ki hallgatja unottan
Кого-то он заставляет действовать, кто-то слушает с тоской
Ahogy Deniz mondta: "Az NC-sek csak emberből"
Как сказал Дениз: "Настоящие мужики - это люди"
"Nem a kézkrémes tróger a telepről"
не наманикюренные придурки с района"
Az én nagyim rám szólt, ha zat mondtam hogy hülye
Моя бабушка ругала меня, если я говорил "дурак"
Nem hogy utolsó éveit, unokájával züllje
Чтобы последние годы ее жизни не прошли с внуком-хулиганом
Kint a gangon tavasszal, uborkasaláta
Весной на районе, огуречный салат
Nem a Gongon egy kis műsor, keddenként kajálva
А не маленькое шоу на Gong TV по вторникам
Én a közönségben hiszek, hogy együtt vagyunk egyek
Я верю в публику, что мы едины
Ahova meglepetést hozok, és engem is meglepnek
Куда бы я ни принес сюрприз, меня тоже удивляют
Az egyszerűnél egyszerűbb, egyetlen mosollyal
Проще простого, одной улыбкой
Megvívni a szülőkkel, a tanárral, a poronddal
Сражаться с родителями, учителем, ареной
A nehéznél is nehezebb, egyetlen szóval
Труднее трудного, одним добрым словом
Kijönni a a főnökkel, a rendőrrel, a szomszéddal
Поладить с начальником, полицейским, соседом
Az egyszerűnél egyszerűbb, egyetlen mosollyal
Проще простого, одной улыбкой
Megvívni a szülőkkel, a tanárral, a poronddal
Сражаться с родителями, учителем, ареной
A nehéznél is nehezebb, egyetlen szóval
Труднее трудного, одним добрым словом
Kijönni a a főnökkel, a rendőrrel, a szomszéddal
Поладить с начальником, полицейским, соседом
Nálam, első az ember, csak a második a tudás
Для меня на первом месте человек, а на втором - знания
Első a csók, utána hempergés, nem dugás
Сначала поцелуй, потом возня, а не просто секс
Első az üzenet, csak a utána a rímek
Сначала послание, а потом рифмы
Első hogy tegyek, mert ki tudja meddig élek
Сначала действовать, ведь кто знает, сколько мне осталось жить
Lepusztult helyeken csodálatos emberek
В заброшенных местах замечательные люди
Ezek az emlékek, hogy elvesznek attól rettegek
Эти воспоминания, я боюсь, что они потеряются
És egy ízletes beattel a mai napig szemezek
И я до сих пор смотрю на вкусный бит
Aztán soraimat húzzák, tollaim, akár szekerek
Мои строчки тянутся, мои ручки - как повозки
Tintapaca lovakkal, és egy nagy fehér mező
С лошадьми из чернильных пятен и большим белым полем
Itt a kutyám meg a kályha, míg kint dörög az eső
Вот моя собака и печка, а на улице гремит дождь
Esik a villám és becsap egy felhő
Бьет молния и попадает в облако
Van mi másnak tetszik, nekünk mégis elrettentő
Кому-то нравится другое, а нам это кажется отталкивающим
A világ A-tól Z-ig egyetlen vára túl sok
Мир от А до Я, один замок - это слишком много
A pokol itt jár köztünk, elhiheted, nem túlzok
Ад здесь, среди нас, поверь мне, я не преувеличиваю
Emberi léptékek, a halottakat felejtjük
Человеческие масштабы, мы забываем мертвых
Sikerünk kántáljuk, hibáink elrejtjük
Мы воспеваем наш успех, скрываем наши ошибки
Miközben rágcsálsz, nem ismerjük a szavakat
Пока ты скролишь ленту, мы не знаем слов
Mert az állítólag vélemény, hogy valaki szar alak
Потому что, якобы, мнение, что кто-то - дерьмовый человек
A világháló mélyén, nincs kököjszi és bobojsza
В глубинах всемирной паутины нет места глупости
Életünk rózsáját, csak a valóság porozza
Розу нашей жизни опыляет только реальность
Az egyszerűnél egyszerűbb, egyetlen mosollyal
Проще простого, одной улыбкой
Megvívni a szülőkkel, a tanárral, a poronddal
Сражаться с родителями, учителем, ареной
A nehéznél is nehezebb, egyetlen szóval
Труднее трудного, одним добрым словом
Kijönni a a főnökkel, a rendőrrel, a szomszéddal
Поладить с начальником, полицейским, соседом
Az egyszerűnél egyszerűbb, egyetlen mosollyal
Проще простого, одной улыбкой
Megvívni a szülőkkel, a tanárral, a poronddal
Сражаться с родителями, учителем, ареной
A nehéznél is nehezebb, egyetlen szóval
Труднее трудного, одним добрым словом
Kijönni a a főnökkel, a rendőrrel, a szomszéddal
Поладить с начальником, полицейским, соседом





Writer(s): Ferenc Kőházy, Zoltan Sagi


Attention! Feel free to leave feedback.