FankaDeli - Nem Tetszik - translation of the lyrics into German

Nem Tetszik - FankaDelitranslation in German




Nem Tetszik
Gefällt Mir Nicht
Nem tetszik, hogy üvegből vagytok
Mir gefällt nicht, dass ihr aus Glas seid
Mindig fáj, mikor átlátok rajtatok
Es tut immer weh, wenn ich durch euch hindurchsehe
Nem tetszik, hogy Magyarországot
Mir gefällt nicht, dass ihr Ungarn
Hazádnak nevezed, de közben alázod
Eure Heimat nennt, aber es gleichzeitig erniedrigt
Történelmünk, szívünk egy darabját
Ein Stück unserer Geschichte, unseres Herzens
Ne csodálkozz, hogy a népem haragját
Wundert euch nicht, dass der Zorn meines Volkes
Mosolygó arccal újra kivívod
Mit einem lächelnden Gesicht erneut herausgefordert wird
Ez a munkád, a háborút szítod
Das ist eure Arbeit, ihr schürt den Krieg
Magyarországon a hazafit üldözik
In Ungarn werden Patrioten verfolgt
Vonatod nemsoká falnak ütközik
Dein Zug wird bald gegen eine Wand prallen
Marhavagon helyett 4-es metró
Statt Viehwaggons, die U-Bahn-Linie 4
Talpra magyar helyett "spanok, let's go!"
Statt "Aufstehen, Ungarn" - "Leute, let's go!"
A fajgyűlölet pont a te asztalod
Rassenhass ist genau dein Ding
Millió birkát sötétben tartod
Millionen Schafe hältst du im Dunkeln
Mindenki fél, mert véded a bűnt
Jeder hat Angst, weil du das Verbrechen schützt
Nem csoda, hogy a becsület eltűnt
Kein Wunder, dass die Ehre verschwunden ist
Angol felirat, ők talán megértik
Englische Untertitel, vielleicht verstehen sie es
De a hunok hazájuk megvédik
Aber die Hunnen werden ihre Heimat verteidigen
Jön a varázsszó: "szegény szegények"
Da kommt das Zauberwort: "Arme, arme Leute"
"Mocskos rasszisták", te a jót véded
"Dreckige Rassisten", du verteidigst das Gute
De a magyart, ki az ki megvédi?
Aber wer verteidigt den Ungarn?
A te fajtád az én fajtám lenézi
Deine Art verachtet meine Art
Sajtószabadság, nézd meg a netet
Pressefreiheit, schau dir das Netz an
Sajnos e kor mindent megengedett
Leider hat diese Zeit alles erlaubt
Nem tetszik, ahogy száll a hazugság
Mir gefällt nicht, wie die Lüge fliegt
Nem tetszik, hogy mindig csak "rasszisták!"
Mir gefällt nicht, dass es immer nur "Rassisten!" heißt
Nem tetszik, hogy a népem nem ébred
Mir gefällt nicht, dass mein Volk nicht aufwacht
Nem tetszik, hogy kincseim feléled
Mir gefällt nicht, dass meine Schätze wieder aufleben
Nem tetszik, ahogy száll a hazugság
Mir gefällt nicht, wie die Lüge fliegt
Nem tetszik, hogy mindig csak "rasszisták!"
Mir gefällt nicht, dass es immer nur "Rassisten!" heißt
Nem tetszik, hogy a népem nem ébred
Mir gefällt nicht, dass mein Volk nicht aufwacht
Nem tetszik, hogy kincseim feléled
Mir gefällt nicht, dass meine Schätze wieder aufleben
Mit akarsz még? Nem elég a gyűlölet
Was willst du noch? Ist der Hass nicht genug
Idd csak a sört meg szívjad a füvedet
Trink nur dein Bier und rauch dein Gras
Miattad nulla pénzéhes diplomád
Wegen dir ist dein geldgieriger Abschluss wertlos
Öcséd homokos, húgod meg retardált
Dein Bruder ist schwul, deine Schwester ist zurückgeblieben
Nézem az arcokat, mar a sötétség
Ich sehe die Gesichter, die Dunkelheit zerfrisst sie
Ez nem a börtön, ez utcai köcsögség
Das ist nicht das Gefängnis, das ist Straßenabschaum
Mindennap áldás a családommal
Jeder Tag mit meiner Familie ist ein Segen
Ti meg szomorkodtok a drogosokkal
Und ihr trauert mit den Drogenabhängigen
Jelszavak, szlogenek, akár az extasy
Parolen, Slogans, wie Ecstasy
Elveszett lélek, sajnos beveszik
Verlorene Seelen, leider fallen sie darauf rein
Középső ujjad, gyönyörű mondhatom
Dein Mittelfinger, wunderschön, muss ich sagen
Ne várd hogy cserébe a... öhm, odaadom
Erwarte nicht, dass ich dir im Gegenzug meinen... ähm, gebe
Pártokról beszélsz, de te vagy a legnagyobb
Du sprichst von Parteien, aber du bist die Größte
"Hiszen ti csak civilek vagytok!"
"Ihr seid ja nur Zivilisten!"
De tradíció legyen a nemzeti minimum
Aber Tradition sollte das nationale Minimum sein
Isten barmai, így lassan kihalunk
Gottes Narren, so sterben wir langsam aus
Nem tetszik, ahogy száll a hazugság
Mir gefällt nicht, wie die Lüge fliegt
Nem tetszik, hogy mindig csak "rasszisták!"
Mir gefällt nicht, dass es immer nur "Rassisten!" heißt
Nem tetszik, hogy a népem nem ébred
Mir gefällt nicht, dass mein Volk nicht aufwacht
Nem tetszik, hogy kincseim feléled
Mir gefällt nicht, dass meine Schätze wieder aufleben
Nem tetszik, ahogy száll a hazugság
Mir gefällt nicht, wie die Lüge fliegt
Nem tetszik, hogy mindig csak "rasszisták!"
Mir gefällt nicht, dass es immer nur "Rassisten!" heißt
Nem tetszik, hogy a népem nem ébred
Mir gefällt nicht, dass mein Volk nicht aufwacht
Nem tetszik, hogy kincseim feléled
Mir gefällt nicht, dass meine Schätze wieder aufleben
Kinek mi a dolga, ki mondja meg?
Wer sagt, was wessen Aufgabe ist?
A te fajtád arat, az én fajtám vet
Deine Art erntet, meine Art sät
Tudom, hogy tetszik, de ketyeg az óra
Ich weiß, dass es dir gefällt, aber die Uhr tickt
Te tankba ülnél, én meg egy lóra
Du würdest im Panzer sitzen, ich auf einem Pferd
Felelősségről beszélsz, de szép, mindjárt meg is hatódom
Du sprichst von Verantwortung, wie schön, ich bin gleich gerührt
Hány ember halt meg vérbe fúlva vidéken és a Rózsadombon?
Wie viele Menschen sind auf dem Land und auf dem Rosenhügel im Blut ertrunken?
Hey, kamu célokért, valódi terelés
Hey, falsche Ziele, echte Ablenkung
Barátok közt helyett ma egy tüntetés
Statt "Unter Freunden" heute eine Demonstration
Félek tőled, mert látom a szemedben
Ich habe Angst vor dir, weil ich in deinen Augen sehe
Hogy a fajtád mennyire kegyetlen
Wie grausam deine Art ist
Eltiporna végleg egy népet
Sie würde ein Volk für immer zertreten
Egy történelmet, egy lehetőséget
Eine Geschichte, eine Chance
Röhögsz a markodba, csináld a show-t
Du lachst dir ins Fäustchen, mach deine Show
De nem verheted át a Mindenhatót
Aber den Allmächtigen kannst du nicht täuschen
Nem tetszik, ahogy száll a hazugság
Mir gefällt nicht, wie die Lüge fliegt
Nem tetszik, hogy mindig csak "rasszisták!"
Mir gefällt nicht, dass es immer nur "Rassisten!" heißt
Nem tetszik, hogy a népem nem ébred
Mir gefällt nicht, dass mein Volk nicht aufwacht
Nem tetszik, hogy kincseim feléled
Mir gefällt nicht, dass meine Schätze wieder aufleben
Nem tetszik, ahogy száll a hazugság
Mir gefällt nicht, wie die Lüge fliegt
Nem tetszik, hogy mindig csak "rasszisták!"
Mir gefällt nicht, dass es immer nur "Rassisten!" heißt
Nem tetszik, hogy a népem nem ébred
Mir gefällt nicht, dass mein Volk nicht aufwacht
Nem tetszik, hogy kincseim feléled
Mir gefällt nicht, dass meine Schätze wieder aufleben
Nem tetszik, ahogy száll a hazugság
Mir gefällt nicht, wie die Lüge fliegt
Nem tetszik, hogy mindig csak "rasszisták!"
Mir gefällt nicht, dass es immer nur "Rassisten!" heißt
Nem tetszik, hogy a népem nem ébred
Mir gefällt nicht, dass mein Volk nicht aufwacht
Nem tetszik, hogy kincseim feléled
Mir gefällt nicht, dass meine Schätze wieder aufleben
Nem tetszik, ahogy száll a hazugság
Mir gefällt nicht, wie die Lüge fliegt
Nem tetszik, hogy mindig csak "rasszisták!"
Mir gefällt nicht, dass es immer nur "Rassisten!" heißt
Nem tetszik, hogy a népem nem ébred
Mir gefällt nicht, dass mein Volk nicht aufwacht
Nem tetszik, hogy kincseim feléled
Mir gefällt nicht, dass meine Schätze wieder aufleben
Szeretnék idézni, hátha még emlékeztek
Ich möchte zitieren, vielleicht erinnert ihr euch noch
"Ha nem tetszik, el lehet innen menni."
"Wenn es euch nicht gefällt, könnt ihr von hier verschwinden."
FankaDeli, Hunok mantrája, ketyeg az óra
FankaDeli, Hunok-Mantra, die Uhr tickt
Nem tetszik, ahogy száll a hazugság
Mir gefällt nicht, wie die Lüge fliegt
Nem tetszik, hogy mindig csak "rasszisták!"
Mir gefällt nicht, dass es immer nur "Rassisten!" heißt
Nem tetszik, hogy a népem nem ébred
Mir gefällt nicht, dass mein Volk nicht aufwacht
Nem tetszik, hogy kincseim feléled
Mir gefällt nicht, dass meine Schätze wieder aufleben
Nem tetszik, ahogy száll a hazugság
Mir gefällt nicht, wie die Lüge fliegt
Nem tetszik, hogy mindig csak "rasszisták!"
Mir gefällt nicht, dass es immer nur "Rassisten!" heißt
Nem tetszik, hogy a népem nem ébred
Mir gefällt nicht, dass mein Volk nicht aufwacht
Nem tetszik, hogy kincseim feléled
Mir gefällt nicht, dass meine Schätze wieder aufleben





Writer(s): Ferenc Kőházy, Tamás Csöllei


Attention! Feel free to leave feedback.