Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soha Nem Akartam
Wollte es nie
Yo,
yo,
ezt
látom
minden
éjjel
Yo,
yo,
das
sehe
ich
jede
Nacht
Ezt
látom
minden
éjjel
Das
sehe
ich
jede
Nacht
Ezt
látom
minden
éjjel
Das
sehe
ich
jede
Nacht
Ezt
látom
minden
éjjel
Das
sehe
ich
jede
Nacht
Ezt
látom
minden
éjjel
Das
sehe
ich
jede
Nacht
Ezt
látom
minden
éjjel
Das
sehe
ich
jede
Nacht
Ezt
látom
minden
éjjel
Das
sehe
ich
jede
Nacht
Minden
éjjel,
ah
Jede
Nacht,
ah
Beszívott
haverokkal,
rímeket
kerestek
Mit
bekifften
Kumpels
sucht
ihr
nach
Reimen
Divatból
titeket
kamázok,
grupikkal
szemeztek
Ich
check
euch
aus
der
Mode,
ihr
flirtet
mit
Groupies
Hirdetitek
hogy
a
lóvét
telibe
szarjátok
Ihr
gebt
an,
dass
ihr
das
Geld
zum
Fenster
rauswerft
Aztán
mégis
a
Mekiben
kajáltok
Und
dann
esst
ihr
doch
bei
McDonald's
A
fellépő
gázsi
feléből,
utána
meg
sírtok
mint
a
fürdős
kúrvák
Von
der
Hälfte
der
Auftrittsgage,
und
dann
heult
ihr
wie
die
Nutten
im
Puff
Hogy
nincs
lóvé
a
telóra
Dass
kein
Geld
fürs
Handy
da
ist
Aztán
ismét
félholtra
tépítek
magatok
Und
dann
zieht
ihr
euch
wieder
halbtot
Fiatal
korú
kanatyok
közötti
szünetben
mesterséges
értelmet
csempészve
a
sorok
közé
In
den
Pausen
zwischen
minderjährigen
Stechern
schmuggelt
ihr
künstliche
Intelligenz
in
die
Zeilen
Fülemben
zenéltek
nyomuló
a
kávéra
In
meinen
Ohren
spielt
ihr
Musik,
während
ihr
euch
um
den
Kaffee
streitet
Uborka
saláta
Gurkensalat
Persze,
tudom
számíthatsz
apádra,
ha
szűkülne
a
keret
Klar,
ich
weiß,
du
kannst
auf
deinen
Vater
zählen,
wenn
das
Budget
knapp
wird
Csak
még
egy
cseppet,
egy
kortyot
ha
lehet
Nur
noch
ein
bisschen,
einen
Schluck,
wenn's
geht
A
jelződ
real
az
enyém:
srác
a
negyedikről
Dein
Label
ist
real,
meins:
Junge
aus
dem
Vierten
Aki
szintén
remeg,
csak
nem
azért
mert
függő
Der
auch
zittert,
aber
nicht
weil
er
süchtig
ist
Hanem
mert
felspannolta
a
reppszakma
Sondern
weil
ihn
die
Rapszene
aufgeputscht
hat
Mint
a
küllő
a
Csepelen
egymás
után
pakolva
Wie
die
Speichen
auf
dem
Csepel-Rad,
eine
nach
der
anderen
Nem
leszarozva
téged,
ez
nem
ilyen
egyszerű
Ich
scheiß
nicht
auf
dich,
so
einfach
ist
das
nicht
Keverem
a
faszom
a
haszonnal,
vagy
inkább
össze
olvasztom
Ich
mische
meinen
Schwanz
mit
dem
Profit,
oder
besser
gesagt,
ich
verschmelze
sie
Betonházak
árnyékában,
a
bártaim
meg
én
a
Feri
Im
Schatten
der
Betonhäuser,
meine
Kumpels
und
ich,
der
Feri
Mindig
újra
kezdi,
csak
mindig
mással
Fängt
immer
wieder
von
vorne
an,
nur
immer
mit
anderen
Az
ARTos
Csabival,
a
Kojszal
Mit
Csabi
von
ART,
mit
Kojsza
Landival,
a
Gőzel
Mit
Landi,
mit
Gőzel
A
Wherdee
alám
beatet
pakol
Wherdee
legt
mir
Beats
unter
Mindenki
meglakol
Jeder
wird
bestraft
Ez
az
oral
reppes
módra
Das
ist
Oral
auf
Rapper-Art
A
testem
lomha
Mein
Körper
ist
träge
De
agyamhoz
képest
Schumi
is
buta
kezdő
Aber
im
Vergleich
zu
meinem
Gehirn
ist
Schumi
ein
dummer
Anfänger
Nem
mindenki
nő
fel
a
feladathoz,
hiába
ugat
az
edző
Nicht
jeder
ist
der
Aufgabe
gewachsen,
egal
wie
der
Trainer
bellt
Én
az
éjfél
vagyok,
felség
területem
a
Kiskörút
kecsón
Ich
bin
die
Mitternacht,
mein
Hoheitsgebiet
ist
die
Kiskörút,
wie
ein
Spiegelei
auf
Letscho
Mint
a
tojás
a
lecsón
Wie
das
Ei
auf
dem
Letscho
Örök
társam
a
romantikus
mámor
Mein
ewiger
Begleiter
ist
die
romantische
Trunkenheit
Gondolataim
mint
a
zápor
Meine
Gedanken
wie
ein
Regenschauer
Valakit
mar,
valakit
ápol
Manche
beißen,
manche
pflegen
Mindig
azt
mondod,
majd
mától
Du
sagst
immer,
ab
morgen
Persze
ugyanaz
marad
minden
miután
elalszok
Klar,
alles
bleibt
gleich,
nachdem
ich
eingeschlafen
bin
Száljak
el
egy
griffel
Soll
ich
mit
einem
Joint
abheben
Csak
tűnjek
már
el
innen
Soll
ich
einfach
von
hier
verschwinden
Én
soha
nem
akartam
ellenség
lenni,
vagy
ellenséged.
A
párbaj
nem
éltet!
Ich
wollte
nie
ein
Feind
sein,
oder
dein
Feind.
Das
Duell
belebt
mich
nicht!
Ha
a
posztod
félted,
egyszerű
képlet,
ez
az
Ördög
sírján,
megjegyezted,
nézd
meg!
Wenn
du
um
deinen
Posten
fürchtest,
einfache
Formel,
das
ist
auf
dem
Grab
des
Teufels,
merk
es
dir,
sieh
es
dir
an!
Én
soha
nem
akartam
ellenség
lenni,
vagy
ellenséged.
A
párbaj
nem
éltet!
Ich
wollte
nie
ein
Feind
sein,
oder
dein
Feind.
Das
Duell
belebt
mich
nicht!
Ha
a
posztod
félted,
egyszerű
képlet,
ez
az
Ördög
sírján,
megjegyezted,
nézd
meg!
Wenn
du
um
deinen
Posten
fürchtest,
einfache
Formel,
das
ist
auf
dem
Grab
des
Teufels,
merk
es
dir,
sieh
es
dir
an!
Én
nem
vagyok
Underground,
én
vagyok
mainstreem
Ich
bin
nicht
Underground,
ich
bin
Mainstream
Én
a
Kőházy
Ferkó
vagyok
baszdmeg
Ich
bin
der
Ferkó
Kőházy,
verdammt
Mögöttem
két
rím
Hinter
mir
zwei
Reime
Előttem
Sm
'58
Vor
mir
Sm
'58
Mellettem
Gőz
meg
Csabi
Neben
mir
Gőz
und
Csabi
Körülöttünk
szopi
Um
uns
herum
Lutschen
Igen,
ez
amitől
reppelünk
Ja,
das
ist
es,
was
uns
zum
Rappen
bringt
Lehet,
szlengeket
nem
veszünk
Vielleicht
benutzen
wir
keinen
Slang
Hogy
a
mikrofon
a
fegyverünk
Dass
das
Mikrofon
unsere
Waffe
ist
Meg
hogy
mindenkit
elkenünk
Und
dass
wir
jeden
plattmachen
Előre
nem
tervezünk
Wir
planen
nicht
voraus
Amit
hoz
az
élet
abból
főzünk
tanulságot
Aus
dem,
was
das
Leben
bringt,
kochen
wir
eine
Lehre
Rég
meguntam
azt
a
laposságot
Ich
habe
diese
Flachheit
längst
satt
Mit
a
reppzene
a
tömegeknek
jelent
Was
die
Rapmusik
den
Massen
bedeutet
Hogy,
a
rendőr
állítólag
bassza
meg,
pedig
csak
feljelent
Dass
der
Polizist
angeblich
gefickt
wird,
obwohl
er
nur
anzeigt
Hogy
a
béke
jel
helyett
szidod
a
cigányt,
szidod
a
zsidót
Dass
du
statt
des
Friedenszeichens
den
Zigeuner
beschimpfst,
den
Juden
beschimpfst
Ha
szembesítelek
vele,
szemembe
mondod,
csak
vicc
volt
Wenn
ich
dich
damit
konfrontiere,
sagst
du
mir
ins
Gesicht,
es
war
nur
ein
Witz
Haver
a
vicc,
az
a
Gálvölgyi
Schatz,
der
Witz,
das
ist
Gálvölgyi
Nem
az
hogy
mást
se
tudtok
csak
beszívni,
bebaszni,
szopatni
Nicht,
dass
ihr
nichts
anderes
könnt
als
kiffen,
saufen,
ficken
Meg
persze
engem
untok
Und
natürlich
langweile
ich
euch
Mert
a
magyar
nyelvet
szabályai
szerint
használom
Weil
ich
die
ungarische
Sprache
gemäß
ihren
Regeln
verwende
És
nincsenek,
zoraj
rímek
a
raktárban,
amiket
egymás
után
pakolva
csillog
a
hangzatos
nil
Und
es
gibt
keine
Zoraj-Reime
im
Lager,
die,
nacheinander
gelegt,
einen
wohlklingenden
Null
ergeben.
Miközben
a
csajod
pisil
Während
deine
Freundin
pinkelt
Vattára,
röhögve
harmadik
hányás
után
Auf
Watte,
lachend
nach
dem
dritten
Mal
Kotzen
Én
nem
indultam
semmilyen
reppkupán
Ich
habe
an
keinem
Rap-Wettbewerb
teilgenommen
Bár
sokak
szerint,
nyertem
Obwohl
viele
sagen,
ich
hätte
gewonnen
Pedig
inkább
csak
nyeltem
Dabei
habe
ich
eher
geschluckt
Álmaim
Volvojának
árát
ebbe
az
egészbe
beletettem
Den
Preis
meines
Traum-Volvos
habe
ich
in
dieses
Ganze
gesteckt
Mégse
bánom,
mert
mikor
látom,
hogy
nem
is
sokan,
de
páran,
értik
miről
style-olok
Trotzdem
bereue
ich
es
nicht,
denn
wenn
ich
sehe,
dass
nicht
viele,
aber
ein
paar
Leute
verstehen,
worüber
ich
rede
A
magas
lóról
nem
kell
hogy
leszálljatok
Ihr
müsst
nicht
vom
hohen
Ross
herunterkommen
Lentről
jobb
a
kilátás
Von
unten
ist
die
Aussicht
besser
És
ha
esetleg
nem
bírnám
tovább,
egy
kiáltás
Und
wenn
ich
es
vielleicht
nicht
mehr
aushalte,
ein
Schrei
Feri
teker,
aztán
körbe
nézel,
de
szerencsére
semmi
Feri
dreht
sich
um,
dann
schaust
du
dich
um,
aber
zum
Glück
nichts
Az
Ördög
próbál
körbe
venni
Der
Teufel
versucht,
dich
zu
umzingeln
Számos
látványos
kéjjel
Mit
zahlreichen
spektakulären
Gelüsten
Yo
ezt
láttam
minden
éjjel
Yo,
das
habe
ich
jede
Nacht
gesehen
Ezt
láttam
minden
éjjel
Das
habe
ich
jede
Nacht
gesehen
Ezt
láttam
minden
éjjel
Das
habe
ich
jede
Nacht
gesehen
Ezt
láttam
minden
éjjel,
nah
Das
habe
ich
jede
Nacht
gesehen,
nah
Én
soha
nem
akartam
ellenség
lenni,
vagy
ellenséged.
A
párbaj
nem
éltet!
Ich
wollte
nie
ein
Feind
sein,
oder
dein
Feind.
Das
Duell
belebt
mich
nicht!
Ha
a
posztod
félted,
egyszerű
képlet,
ez
az
Ördög
sírján,
megjegyezted,
nézd
meg!
Wenn
du
um
deinen
Posten
fürchtest,
einfache
Formel,
das
ist
auf
dem
Grab
des
Teufels,
merk
es
dir,
sieh
es
dir
an!
Én
soha
nem
akartam
ellenség
lenni,
vagy
ellenséged.
A
párbaj
nem
éltet!
Ich
wollte
nie
ein
Feind
sein,
oder
dein
Feind.
Das
Duell
belebt
mich
nicht!
Ha
a
posztod
félted,
egyszerű
képlet,
ez
az
Ördög
sírján,
megjegyezted,
nézd
meg!
Wenn
du
um
deinen
Posten
fürchtest,
einfache
Formel,
das
ist
auf
dem
Grab
des
Teufels,
merk
es
dir,
sieh
es
dir
an!
A
Deli
előtte
Fanka
Der
Deli
vor
Fanka
Összeolvasztva
Verschmolzen
Aki
a
kezével
kalimpál
Der
mit
den
Händen
fuchtelt
Ye
you
know
az
van
ya
Ye
you
know
az
van
ya
Ahogy
uszulsz
lóvéra,
mint
az
ügyvéd
lány
a
faszra
Wie
du
auf
Geld
geierst,
wie
die
Anwaltstochter
auf
den
Schwanz
Prosztó
pi
haszna,
élősködő
fiúcskák
Nuttenlohn,
schmarotzende
Jungs
Nem
én
kezdtem
baszkikám
Ich
habe
nicht
angefangen,
Süße
Minden
este
az
imám
ugyanaz
Jeden
Abend
ist
mein
Gebet
dasselbe
Ne
lenne
belőletek
annyi
mint
Gäbe
es
von
euch
nicht
so
viele
wie
Haraszt
a
réten
Gras
auf
der
Wiese
Paraszt
a
téren
Bauern
auf
dem
Platz
Piros
18
a
képen
Rot
18
auf
dem
Bild
Ne
keljen
ahhoz
tépnem,
hogy
a
zenét
élvezzem
Ich
muss
mich
nicht
zudröhnen,
um
die
Musik
zu
genießen
Ne
keljen
ahhoz
nyakatekert
rímeket
képeznem,
hogy
a
közönség
rám
felnézzen
Ich
muss
keine
verdrehten
Reime
bilden,
damit
das
Publikum
zu
mir
aufschaut
Agyam
helyén
nincs
vákuum
csak
is
túlnyomás
Anstelle
meines
Gehirns
ist
kein
Vakuum,
sondern
Überdruck
Feri
balhés
lemeze
után
a
folytatás
Nach
Feris
Skandal-Platte
ist
die
Fortsetzung
Se
édesebb,
mint
a
kutyaszar
Auch
nicht
süßer
als
Hundescheiße
És
ha
nem
értenéd,
hogy
mire
fel
ez
a
dal
Und
wenn
du
nicht
verstehst,
warum
dieser
Song
Röviden
vázolnám
Ich
würde
es
kurz
skizzieren
Olyanok
vagytok
a
költészetnek,
mint
hernyók
a
káposztán
Ihr
seid
für
die
Poesie
wie
Raupen
für
den
Kohl
Láttam
ahogy
remegtek
a
zsetonért,
utána
meg
dekaszán
szívjátok
a
füvet
Ich
habe
gesehen,
wie
ihr
um
den
Zseton
gezittert
habt,
und
danach
zieht
ihr
euch
das
Gras
rein
wie
blöd
Arcotok
méretével
még
a
baka
honvágya
sem
küzdhet
Mit
der
Größe
eurer
Fresse
kann
sich
nicht
mal
das
Heimweh
des
Rekruten
messen
Bazd
meg
a
háttérben
dobsz
fuck-ot?
Verdammt,
machst
du
im
Hintergrund
auf
dicke
Hose?
Ez
csak
a
válasz,
hallod?
Das
ist
nur
die
Antwort,
hörst
du?
Nem
kell
hogy
megérts
arra
itt
van
nekem
Isten
Du
musst
mich
nicht
verstehen,
dafür
habe
ich
Gott
Nem
kell
hogy
szeress
arra
itt
van
nekem
anyu
és
apu
Du
musst
mich
nicht
lieben,
dafür
habe
ich
Mama
und
Papa
Emlékeim
közt
ezer
tanú
az
ok
amely
ezt
a
nótát
gerjesztette
In
meinen
Erinnerungen
gibt
es
tausend
Zeugen
für
den
Grund,
der
diesen
Song
ausgelöst
hat
Ha
nem
tetszik,
mondtam
már,
lőjj
fejbe
Wenn
es
dir
nicht
gefällt,
habe
ich
schon
gesagt,
erschieß
mich
Bárhol,
bármikor,
mert
mifelénk
mulató
épül,
nem
ócska
szálló
Überall,
jederzeit,
denn
bei
uns
wird
ein
Vergnügungslokal
gebaut,
kein
schäbiges
Hotel
Nektek
pár
dzsó,
nekem
pár
pillanat
fontos,
csupán
ennyi
a
különbség
Für
euch
ein
paar
Joints,
für
mich
ein
paar
wichtige
Momente,
das
ist
der
einzige
Unterschied
Amíg
pont
az
élet,
addig
a
dolgozatom
kész
lett
Während
es
um
das
Leben
geht,
ist
meine
Arbeit
fertig
geworden
A
tanulság
szinte
magad
el
Die
Lehre
fast
von
selbst
Neked
a
béke
pipa
után
is
a
csata
kell?
Brauchst
du
nach
dem
Friedensjoint
immer
noch
den
Kampf?
A
Deli
bazd
meg
szájba
ver
Der
Deli,
verdammt,
haut
dir
in
die
Fresse
Hallod?
Szájba
ver
Hörst
du?
Haut
dir
in
die
Fresse
Én
soha
nem
akartam
ellenség
lenni,
vagy
ellenséged,
a
párbaj
nem
éltet
Ich
wollte
nie
ein
Feind
sein,
oder
dein
Feind,
das
Duell
belebt
nicht
Ha
a
posztod
félted,
egyszerű
képlet,
ez
az
ördög
sírján,
megjegyezted
nézd
meg,
yo
Wenn
du
um
deinen
Posten
fürchtest,
einfache
Formel,
das
ist
auf
dem
Grab
des
Teufels,
merk
es
dir,
sieh
es
dir
an,
yo
Én
soha
nem
akartam
ellenség
lenni,
vagy
ellenséged,
érted???
Ich
wollte
nie
ein
Feind
sein,
oder
dein
Feind,
verstehst
du???
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Csaba Schmél, Ferenc Kőházy, Gábor Werderits
Attention! Feel free to leave feedback.