Akárhogy szemléljük Európa népeit, még nem találunk egy ilyen sorsú, helyzetű népet, mint amilyenek mi vagyunk.
Wie auch immer wir die Völker Europas betrachten, wir finden kein Volk mit solch einem Schicksal, in solch einer Lage, wie wir es sind.
Ez az a pillanat, amikor azonnal a zsebkendőnkhöz nyúlunk ugye, mert könny szökött a szemünkbe
Das ist der Moment, in dem wir sofort zu unserem Taschentuch greifen, nicht wahr, weil uns Tränen in die Augen gestiegen sind.
És ezzel úgy az éles látásunkat, mint a kezeinket lefoglaljuk
Und damit beschäftigen wir sowohl unser scharfes Sehvermögen als auch unsere Hände.
És ezt tesszük már vagy nyolc évtizede
Und das tun wir schon seit acht Jahrzehnten.
Hazaáruló, aki a Lisszaboni szerződést
Ein Vaterlandsverräter, wer den Lissabonner Vertrag
Aláírja és népe torkára tesz kést
unterschreibt und seinem Volk ein Messer an die Kehle setzt.
Hazaáruló, aki hagyja, hogy az ország
Ein Vaterlandsverräter, wer zulässt, dass das Land
Idáig jusson és még így is kifosszák
so weit kommt und trotzdem ausgeplündert wird.
Hazaáruló, aki a nem létező náciktól
Ein Vaterlandsverräter, wer sich vor nicht existierenden Nazis
Retteg és mindenkit szétveret a pázsitról
fürchtet und alle vom Rasen prügeln lässt.
Hazaáruló, aki szó nélkül hagyja
Ein Vaterlandsverräter, wer wortlos zulässt,
Hogy EU tagállammá váljon Románia
dass Rumänien EU-Mitglied wird.
Hazaáruló, aki hallgat a Don-kanyarról
Ein Vaterlandsverräter, wer über den Don-Bogen schweigt
És közben a kútnál költségtérítésre tankol
und währenddessen am Brunnen auf Kostenabrechnung tankt.
Hazaáruló, aki Szálasival ijesztget
Ein Vaterlandsverräter, wer mit Szálasi droht,
Közben Simon Perez magának új országot vett
während Simon Perez sich ein neues Land gekauft hat.
Hazaáruló, aki művi meddőséget enged
Ein Vaterlandsverräter, wer künstliche Unfruchtbarkeit zulässt,
Mert az igazság a magyar ébredéstől retteg
denn die Wahrheit fürchtet das ungarische Erwachen.
Hazaáruló, aki nem megy el szavazni
Ein Vaterlandsverräter, wer nicht wählen geht,
Mert itt bármi történhet, te kussba' fogsz maradni
denn hier kann alles passieren, du wirst still bleiben.
Hazaáruló, aki az Árpád-sávos zászlóra
Ein Vaterlandsverräter, wer auf die Árpád-Streifen-Fahne
Saját, beteg világát ordítva ráfogja
seine eigene, kranke Welt schreiend projiziert.
Hazaáruló, aki valaha is ügynök volt
Ein Vaterlandsverräter, wer jemals Agent war,
Mert közeleg az idő, remélem mind bepakolt
denn die Zeit naht, ich hoffe, alle haben gepackt.
Hazaáruló, aki a templomban prédikál
Ein Vaterlandsverräter, wer in der Kirche predigt
És csendes cinkos módon a bűnben térdig áll
und als stiller Komplize knietief in der Sünde steht.
Hazaáruló, aki abortuszt elvégez
Ein Vaterlandsverräter, wer Abtreibungen durchführt,
Remélem érted és remélem felébredsz
ich hoffe für dich und ich hoffe, du wachst auf.
Személyi a zsebben, én mondom szart se ér
Personalausweis in der Tasche, ich sage, er ist scheißegal.
Figyelj Felvidék! Halld meg most Erdély!
Hör zu, Oberungarn! Höre es jetzt, Siebenbürgen!
Személyi a zsebben, hidd el szart se ér
Personalausweis in der Tasche, glaub mir, er ist scheißegal.
Kárpátalja, Délvidék rettegésben él
Transkarpatien, Südwidék leben in Angst.
Személyi a zsebben, tudod szart se ér
Personalausweis in der Tasche, weißt du, er ist scheißegal.
Ezek hazaárulók mind a ropogós pénzért
Diese Vaterlandsverräter, alle für das knusprige Geld.
Személyi a zsebben így nekem szart se ér
Personalausweis in der Tasche, so ist er mir scheißegal.
Ez a dal szóljon most minden magyarért
Dieses Lied soll jetzt für alle Ungarn erklingen.
Hazaáruló, aki ma is nemmel szavazna
Ein Vaterlandsverräter, wer heute noch mit Nein stimmen würde
A határon túl rekedt többmillió magyarra
zu den Millionen Ungarn, die jenseits der Grenze gestrandet sind.
Az agyak kimosva, a bankszámlák kitöltve
Die Gehirne sind gewaschen, die Bankkonten gefüllt,
Ez volna a magyar sors időről időre
das wäre das ungarische Schicksal von Zeit zu Zeit.
Mert elborít a mutyi és nem bírunk a lobbival
Denn der Schmu überflutet uns, und wir können nicht mit der Lobby mithalten.
Majd velem is úgy bánnak, mint Budaházy Gyurival
Dann behandeln sie mich so, wie sie es mit Gyuri Budaházy getan haben.
Mert terrorista vagyok ott benn a fejekben
Weil ich ein Terrorist bin, dort drinnen in den Köpfen.
Robbantok és bizony az igazság kegyetlen
Ich explodiere, und die Wahrheit ist grausam.
Annyira vagyok finnugor, amennyire néger
Ich bin so finnougrisch, wie ich ein Neger bin.
Ha szép szóval nem megy, majd megy vérrel
Wenn es mit schönen Worten nicht geht, dann geht es mit Blut.
Mert gyökerek nélkül túl sok már a gyökér
Denn ohne Wurzeln gibt es schon zu viele Trottel.
Ebben a szabad világban minden fiatal kövér
In dieser freien Welt ist jeder Jugendliche fett.
70 éve rabok vagyunk, vegetálva élünk
Seit 70 Jahren sind wir Gefangene, vegetieren vor uns hin.
A jelszavunk egyszerű: Szolgálunk és félünk!
Unser Motto ist einfach: Wir dienen und fürchten uns!
Amíg e dal született áshattam volna gödröt
Während dieses Lied entstand, hätte ich ein Loch graben können.
Hisz Fanka csak ennyi, disznók elé gyöngyöt
Denn Fanka ist nur das, Perlen vor die Säue.
Mert hallotok engem, mégsem értetek
Denn ihr hört mich, aber ihr versteht mich nicht.
Nem vagyok Jézus, de meghalnék értetek
Ich bin nicht Jesus, aber ich würde für euch sterben, meine Süße.
Én segítek a tollnak, de a nép írja a dalokat
Ich helfe der Feder, aber das Volk schreibt die Lieder.
A sajátod se érted, nemhogy az én bajomat
Du verstehst nicht mal deine eigenen Probleme, geschweige denn meine.
FankaDeli idősebb, mint fenn Szlovákia
FankaDeli ist älter als die Slowakei dort oben.
FankaDeli nem lop, mint tőlünk Románia
FankaDeli stiehlt nicht, so wie Rumänien von uns.
Sokan elfordultak tőlem köpködve, üvöltve
Viele haben sich von mir abgewandt, spuckend, schreiend.
De majd egymásra találunk ott benn a tükörbe
Aber wir werden uns dort drinnen im Spiegel wiederfinden.
Személyi a zsebben, én mondom szart se ér
Personalausweis in der Tasche, ich sage, er ist scheißegal.
Figyelj Felvidék! Halld meg most Erdély!
Hör zu, Oberungarn! Höre es jetzt, Siebenbürgen!
Személyi a zsebben, hidd el szart se ér
Personalausweis in der Tasche, glaub mir, er ist scheißegal.
Kárpátalja, Délvidék rettegésben él
Transkarpatien, Südwidék leben in Angst.
Személyi a zsebben, tudod szart se ér
Personalausweis in der Tasche, weißt du, er ist scheißegal.
Ezek hazaárulók mind a ropogós pénzért
Diese Vaterlandsverräter, alle für das knusprige Geld.
Személyi a zsebben így nekem szart se ér
Personalausweis in der Tasche, so ist er mir scheißegal.
Ez a dal szóljon most minden magyarért
Dieses Lied soll jetzt für alle Ungarn erklingen.
Az Ezt moston sírtál, Álmodtamon bőgtél
Bei "Darüber hast du jetzt geweint" hast du bei "Ich träumte" geheult.
Mégis most olyan, mintha visszafejlődnél
Trotzdem ist es jetzt so, als würdest du dich rückentwickeln, meine Liebe.
A valóságban ugyan, mi a francot élveznék?
Was in der Realität sollte ich denn bitte genießen?
Ha eddig igazam volt, most miért tévednék?
Wenn ich bisher Recht hatte, warum sollte ich mich jetzt irren?
Csukd be a szemed Erdélyben és nyisd ki Pesten
Schließe deine Augen in Siebenbürgen und öffne sie in Pest.
Majd megérted sok dolgot hogyan értettem
Dann wirst du vieles verstehen, wie ich es gemeint habe, Schatzi.
Én nem az ország, hanem a nemzet élén állok
Ich stehe nicht an der Spitze des Landes, sondern der Nation.
Igazat suttogok, nem hazug szót kiabálok
Ich flüstere die Wahrheit, ich schreie keine Lügen.
Személyi a zsebben, én mondom szart se ér
Personalausweis in der Tasche, ich sage, er ist scheißegal.
Figyelj Felvidék! Halld meg most Erdély!
Hör zu, Oberungarn! Höre es jetzt, Siebenbürgen!
Személyi a zsebben, hidd el szart se ér
Personalausweis in der Tasche, glaub mir, er ist scheißegal.
Kárpátalja, Délvidék rettegésben él
Transkarpatien, Südwidék leben in Angst.
Személyi a zsebben, tudod szart se ér
Personalausweis in der Tasche, weißt du, er ist scheißegal.
Ezek hazaárulók mind a ropogós pénzért
Diese Vaterlandsverräter, alle für das knusprige Geld.
Személyi a zsebben így nekem szart se ér
Personalausweis in der Tasche, so ist er mir scheißegal.
Ez a dal szóljon most minden magyarért
Dieses Lied soll jetzt für alle Ungarn erklingen.
Valahogy úgy történt, hogy nagyapánk lefeküdt Magyarországon, felkelt Romániában, és nem a vonaton aludt el.
Irgendwie geschah es, dass unser Großvater sich in Ungarn schlafen legte, in Rumänien aufwachte, und er ist nicht im Zug eingeschlafen.
Itt az ideje, hogy elfogadjuk ezt, és ugyanúgy gondoljuk az egymáshoz tartozást ezen lényeges vonatkozás dacára mi is ott a Székelyföldön, és önök is itt, Budapesten
Es ist an der Zeit, dass wir das akzeptieren und die Zusammengehörigkeit trotz dieser wesentlichen Tatsache genauso denken, wir dort im Szeklerland und ihr hier in Budapest, meine Liebste.
Személyi a zsebben, én mondom szart se ér
Personalausweis in der Tasche, ich sage, er ist scheißegal.
Figyelj Felvidék! Halld meg most Erdély!
Hör zu, Oberungarn! Höre es jetzt, Siebenbürgen!
Személyi a zsebben, hidd el szart se ér
Personalausweis in der Tasche, glaub mir, er ist scheißegal.
Kárpátalja, Délvidék rettegésben él
Transkarpatien, Südwidék leben in Angst.
Személyi a zsebben, tudod szart se ér
Personalausweis in der Tasche, weißt du, er ist scheißegal.
Ezek hazaárulók mind a ropogós pénzért
Diese Vaterlandsverräter, alle für das knusprige Geld.
Személyi a zsebben így nekem szart se ér
Personalausweis in der Tasche, so ist er mir scheißegal.