Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barátok
jöttek,
barátok
mentek
Freunde
kamen,
Freunde
gingen
Ha
eljut
ez
hozzád,
köszönöm
nektek
Wenn
dich
das
erreicht,
danke
ich
euch
Volt
kivel
tíz
év,
volt
kivel
három
Mit
manchen
waren
es
zehn
Jahre,
mit
manchen
drei
Volt
kivel
Wanted,
vagy
túl
a
határon
Mit
manchen
Wanted,
oder
über
die
Grenze
Gesztenyével
nyomtuk,
nem
robotokkal
Wir
spielten
mit
Kastanien,
nicht
mit
Robotern
A
valót
kutattuk,
nem
Photoshoppal
Wir
suchten
das
Echte,
nicht
Photoshop
Színeztük
ki
azt,
ami
szürke
még
Wir
haben
das
ausgemalt,
was
noch
grau
war
A
világ
üveggolyóból
egy
marék
Die
Welt,
eine
Handvoll
Glasmurmeln
Hiányzik
néha,
ami
elmúlt
már
Manchmal
fehlt
mir,
was
vergangen
ist
Lassíts
szél,
messzire
elfújtál!
Lass
nach,
Wind,
du
hast
mich
weit
verweht!
Az
idő
gyógyít,
bármilyen
mély
a
seb
Die
Zeit
heilt,
egal
wie
tief
die
Wunde
ist
Amit
ember
alkot,
egyszer
tönkremegy
Was
der
Mensch
erschafft,
geht
irgendwann
kaputt
Gyermekek
vagyunk,
félünk
a
sötétben
Wir
sind
Kinder,
fürchten
uns
im
Dunkeln
Mégis
nevetsz
magasból
a
kötélen
Trotzdem
lachst
du
von
oben
herab
auf
dem
Seil
Ingyen
cirkusz,
a
fellépők
fizetnek
Zirkus
umsonst,
die
Darsteller
zahlen
És
az
állatok
feszülten
figyelnek
Und
die
Tiere
schauen
angespannt
zu
Ennyi
év
kellett
ahhoz,
hogy
megértsem
So
viele
Jahre
brauchte
ich,
um
zu
verstehen
Ott
a
barát
minden
ember
szemében
Da
ist
der
Freund
in
den
Augen
jedes
Menschen
Ott
az
ellenség
minden
barátban
Da
ist
der
Feind
in
jedem
Freund
Végül
mégiscsak
Istenre
találtam
Am
Ende
habe
ich
doch
zu
Gott
gefunden
Ennyi
év
kellett
ahhoz,
hogy
megértsem
So
viele
Jahre
brauchte
ich,
um
zu
verstehen
Ott
a
barát
minden
ember
szemében
Da
ist
der
Freund
in
den
Augen
jedes
Menschen
Ott
az
ellenség
minden
barátban
Da
ist
der
Feind
in
jedem
Freund
Végül
mégiscsak
Istenre
találtam
Am
Ende
habe
ich
doch
zu
Gott
gefunden
Téged
nézlek,
de
magamat
látom
Ich
sehe
dich
an,
aber
ich
sehe
mich
selbst
Ma
még
ellenség,
holnapra
barátom
Heute
noch
Feind,
morgen
mein
Freund
Aztán
holnapután
fordul
minden
Und
übermorgen
dreht
sich
alles
Komoly
emberek,
pont,
mint
egy
viccben
Ernste
Leute,
genau
wie
in
einem
Witz
Nevetek
magamon,
ne
vedd
magadra!
Ich
lache
über
mich,
nimm
es
nicht
persönlich!
Rács
a
lelkeden,
nézz
a
lakatra!
Gitter
auf
deiner
Seele,
sieh
auf
das
Schloss!
Az
ember
buta,
mert
annak
nevelték
Der
Mensch
ist
dumm,
weil
er
dazu
erzogen
wurde
Másokat
ver
meg,
ha
őt
is
megverték
Schlag
andere,
wenn
man
ihn
auch
geschlagen
hat
Minden
újabb
nap
sózza
a
sebeket
Jeder
neue
Tag
salzt
die
Wunden
Minden
szó
gyenge,
holnapra
lepereg
Jedes
Wort
ist
schwach,
morgen
schon
verflogen
Hidd,
amit
könnyű,
éld,
ami
kényelmes
Glaube,
was
leicht
ist,
lebe,
was
bequem
ist
Ragasztod
magad,
hogy
utána
széteshess
Du
klebst
dich
zusammen,
um
danach
auseinanderzufallen
Sírsz
a
sorson,
valódi
köcsögség
Du
weinst
über
das
Schicksal,
eine
echte
Gemeinheit
Pedig
úgy
egyenek,
ahogy
kifőzték
Dabei
sollen
sie
es
so
essen,
wie
sie
es
gekocht
haben
Én
is
hibáztam,
én
is
elcsesztem
Ich
habe
auch
Fehler
gemacht,
ich
habe
es
auch
vermasselt
Megjött
a
számla,
épp
most
törlesztem
Die
Rechnung
kam
an,
ich
zahle
sie
gerade
ab
Ennyi
év
kellett
ahhoz,
hogy
megértsem
So
viele
Jahre
brauchte
ich,
um
zu
verstehen
Ott
a
barát
minden
ember
szemében
Da
ist
der
Freund
in
den
Augen
jedes
Menschen
Ott
az
ellenség
minden
barátban
Da
ist
der
Feind
in
jedem
Freund
Végül
mégiscsak
Istenre
találtam
Am
Ende
habe
ich
doch
zu
Gott
gefunden
Ennyi
év
kellett
ahhoz,
hogy
megértsem
So
viele
Jahre
brauchte
ich,
um
zu
verstehen
Ott
a
barát
minden
ember
szemében
Da
ist
der
Freund
in
den
Augen
jedes
Menschen
Ott
az
ellenség
minden
barátban
Da
ist
der
Feind
in
jedem
Freund
Végül
mégiscsak
Istenre
találtam
Am
Ende
habe
ich
doch
zu
Gott
gefunden
Vallások,
pártok,
lányok
meg
ezresek
Religionen,
Parteien,
Mädchen
und
Tausender
Tényleg
ennyire
buták
az
emberek?
Sind
die
Menschen
wirklich
so
dumm?
Hányszor
mondjam
el?
Morpheus
vagyok
Wie
oft
soll
ich
es
noch
sagen?
Ich
bin
Morpheus
Fáj,
hogy
aludni
ennyi
Neo-t
hagyok
Es
schmerzt,
dass
ich
so
viele
Neos
schlafen
lasse
Mióta
élek,
úgy
érzem,
adhatok
Seit
ich
lebe,
fühle
ich,
dass
ich
geben
kann
Hogy
abban
a
percben,
mikor
meghalok
Dass
in
dem
Moment,
wenn
ich
sterbe
Egyből
találjon
kulcsom
a
zárba
Mein
Schlüssel
sofort
ins
Schloss
findet
És
mögöttem
az
ajtó
maradjon
tárva
Und
hinter
mir
die
Tür
offen
bleibt
Sok
gazdag
embert
a
pénz
agyonnyom
Viele
reiche
Menschen
werden
vom
Geld
erdrückt
Nekem
viszont
valódi
a
vagyonom
Aber
mein
Vermögen
ist
echt
Nézz
csak
Andira,
nézz
csak
Zentére
Schau
nur
Andi
an,
schau
nur
Zente
an
Egy
szelet
kenyér
mindig
lesz
ebédre
Eine
Scheibe
Brot
wird
es
immer
zum
Mittagessen
geben
Hiába
mondod,
mit
mondok
a
fiamnak
Vergeblich
sagst
du,
was
ich
meinem
Sohn
sage
Azt
fogom
mondani,
maradj
igaznak
Ich
werde
sagen,
bleib
ehrlich,
meine
Süße
Ne
hagyd
el
álmaid,
csak
a
vágyakat
Gib
deine
Träume
nicht
auf,
nur
die
Begierden
Ami
számodra
fontos,
majd
rád
ragad
Was
für
dich
wichtig
ist,
wird
an
dir
haften
bleiben
Ha
annyira
fáj,
amennyire
nekem
Wenn
es
so
sehr
schmerzt,
wie
es
mir
weh
tat,
Liebling
Nevess
és
nézd
meg
jobban
az
életem
Lache
und
schau
dir
mein
Leben
genauer
an,
mein
Schatz
Többet
kaptam,
mit
ember
felfoghat
Ich
habe
mehr
bekommen,
als
ein
Mensch
begreifen
kann
Ló
vagyok
üvegből,
Isten
befoghat
Ich
bin
ein
Pferd
aus
Glas,
Gott
kann
mich
einspannen
Ennyi
év
kellett
ahhoz,
hogy
megértsem
So
viele
Jahre
brauchte
ich,
um
zu
verstehen
Ott
a
barát
minden
ember
szemében
Da
ist
der
Freund
in
den
Augen
jedes
Menschen
Ott
az
ellenség
minden
barátban
Da
ist
der
Feind
in
jedem
Freund
Végül
mégiscsak
Istenre
találtam
Am
Ende
habe
ich
doch
zu
Gott
gefunden
Ennyi
év
kellett
ahhoz,
hogy
megértsem
So
viele
Jahre
brauchte
ich,
um
zu
verstehen
Ott
a
barát
minden
ember
szemében
Da
ist
der
Freund
in
den
Augen
jedes
Menschen
Ott
az
ellenség
minden
barátban
Da
ist
der
Feind
in
jedem
Freund
Végül
mégiscsak
Istenre
találtam
Am
Ende
habe
ich
doch
zu
Gott
gefunden
Ennyi
év
kellett
ahhoz,
hogy
megértsem
So
viele
Jahre
brauchte
ich,
um
zu
verstehen
Ott
a
barát
minden
ember
szemében
Da
ist
der
Freund
in
den
Augen
jedes
Menschen
Ott
az
ellenség
minden
barátban
Da
ist
der
Feind
in
jedem
Freund
Végül
mégiscsak
Istenre
találtam
Am
Ende
habe
ich
doch
zu
Gott
gefunden
Ennyi
év
kellett
ahhoz,
hogy
megértsem
So
viele
Jahre
brauchte
ich,
um
zu
verstehen
Ott
a
barát
minden
ember
szemében
Da
ist
der
Freund
in
den
Augen
jedes
Menschen
Ott
az
ellenség
minden
barátban
Da
ist
der
Feind
in
jedem
Freund
Végül
mégiscsak
Istenre
találtam
Am
Ende
habe
ich
doch
zu
Gott
gefunden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bence Wandraschek, Ferenc Kőházy
Attention! Feel free to leave feedback.