FankaDeli - Egyszerűen Magyar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation FankaDeli - Egyszerűen Magyar




Egyszerűen Magyar
Просто венгерский
Ez egyszerűen magyar
Это просто по-венгерски
A valóságból van azért ilyen fanyar
Из реальности, поэтому такой терпкий
Ez egyszerűen magyar
Это просто по-венгерски
Az én fajtám tesz is, nem csak akar
Мой вид действует, а не просто хочет
Széchenyi István és Jókai Mór
Сечени Иштван и Йокаи Мор
Soraik, mint a fejemnél, itt a pisztoly
Их строки, как пистолет у моей головы
Hello Abszurdisztán, a pálesz tisztán
Привет, Абсурдистан, сталь чиста
Se kardom nincsen, se bőrcsizmám
Нет у меня ни меча, ни кожаного плаща
A beton zabálja fel kínai cipőmet
Бетон пожирает мои китайские кроссовки
De nem tök mindegy egyszer úgyis kilőnek
Но всё равно, однажды меня пристрелят
Prém helyett sorokat, és dalokat hagyok én
Вместо меха я оставляю строки и песни
Szerintem te is érzed, ezt nem a vagyonér'
Думаю, ты и сама чувствуешь, это не ради богатства
Ahonnan én jövök, ott homályban élnek
Откуда я родом, там живут во тьме
Mi jót mondhatnék? Legalább a lányok szépek
Что хорошего я могу сказать? По крайней мере, девушки красивые
Én azért ébredtem, mert a valóság rémálom
Я проснулся, потому что реальность - это кошмар
Fankadeli profi, bár úgy néz ki, bénázom
Fankadeli - профи, хотя, похоже, я лажаю
Amíg ezrek ismernek, nem fognak bántani
Пока меня знают тысячи, меня не тронут
Az ördög fél tőle, az ő nyelve számtani
Дьявол боится его, его язык - счёт
Én az aszfaltról jövök, de erdőről beszélek
Я с асфальта, но говорю о лесе
Figyeld a példám a fa mögé benézek
Следи за моим примером, я смотрю за дерево
Magyar földre születtem, őszinte ég alá
Я родился на венгерской земле, под чистым небом
És egy szép napon, majd áttöröm a pénz falát
И однажды я прорвусь сквозь стену денег
A holokauszt itt van és akár egy várat
Холокост здесь и подобен замку
Kiéheztetnek minket, és elveszítjük hazánkat
Нас морят голодом, и мы теряем родину
Ez ilyen, ez ennyi, ez egyszerűen magyar
Вот так, вот и всё, это просто по-венгерски
Az én fajtám tesz is, nem csak akar
Мой вид действует, а не просто хочет
Ez nekünk, ez tőlünk, ez egyszerűen magyar
Это нам, это от нас, это просто по-венгерски
A valóságból van azért ilyen fanyar
Из реальности, поэтому такой терпкий
Ez addig amíg élek, ez egyszerűen magyar
Это до тех пор, пока я жив, это просто по-венгерски
Ha ideszült anyám, a sír majd itt takar
Если моя мать родила меня здесь, могила будет здесь
A Napisten fiai, ez egyszerűen magyar
Сыновья Бога Солнца, это просто по-венгерски
Sötétből a fénybe, ez egyszerűen magyar
Из тьмы к свету, это просто по-венгерски
Hallod, politikus, vágod, én utcagyerek vagyok
Слышишь, политик, понимаешь, я - уличный мальчишка
Ez te miattad van, hogy a telep ilyen halott
Это из-за тебя район такой мёртвый
Ez te miattad van, hogy elhallgatják előlünk
Это из-за тебя от нас скрывают
Hogy Cion bölcseit mért kéne
Почему мы должны [censured] Сионских мудрецов
Ez te miattad van, hogy a földeken áll a gép
Это из-за тебя на полях стоит техника
Ez te miattad van, hogy rákban pusztul a nép
Это из-за тебя народ умирает от рака
Ez te miattad van, hogy én is erről reppelek
Это из-за тебя я тоже трещу по швам
Hogy harcosnak kell lennem, nem pedig gyereket nevelek
Что я должен быть воином, а не воспитывать детей
Ahogy Wass Albert írta a mai világban
Как писал Васс Альберт о сегодняшнем мире
Hősként élni, nem pedig elhullni a csatában
Жить героем, а не пасть в бою
Szavakkal kovácsolt karddal, utolsó imámban
С мечом, выкованным из слов, в последней молитве
Napisten, tudod jól, én hittem a világban
Бог Солнца, ты знаешь, я верил в этот мир
Ha lányom volna, én anyának nevelném
Если бы у меня была дочь, я бы воспитал её матерью
Nemcsak megcsinálnám, hanem mindvégig szeretném
Я бы не просто сделал её, но и любил бы до конца
Ha fiam volna, én apának nevelném
Если бы у меня был сын, я бы воспитал его отцом
És a párom, amíg szívdobog, halálig ölelném
И свою жену, пока бьётся сердце, обнимал бы до смерти
Az élet íze átjár, a puszta szava szólít
Вкус жизни пронизывает, голос пустыни зовёт
Aki magányra vágyik, kivétel nélkül lódít
Тот, кто жаждет одиночества, без исключения лжёт
Elhitették velünk, hogy nem menő a szeretet
Нас заставили поверить, что любовь - это не круто
És a boldogsághoz inkább, együk a sok szemete
И что для счастья лучше есть много мусора
Ez ilyen, ez ennyi, ez egyszerűen magyar
Вот так, вот и всё, это просто по-венгерски
Az én fajtám tesz is, nem csak akar
Мой вид действует, а не просто хочет
Ez nekünk, ez tőlünk, ez egyszerűen magyar
Это нам, это от нас, это просто по-венгерски
A valóságból van azért ilyen fanyar
Из реальности, поэтому такой терпкий
Ez addig amíg élek, ez egyszerűen magyar
Это до тех пор, пока я жив, это просто по-венгерски
Ha ideszült anyám, a sír majd itt takar
Если моя мать родила меня здесь, могила будет здесь
A Napisten fiai, ez egyszerűen magyar
Сыновья Бога Солнца, это просто по-венгерски
Sötétből a fénybe, ez egyszerűen magyar
Из тьмы к свету, это просто по-венгерски
Nincs itt semmi nevetség, kimosták a fejünket
Здесь нет ничего смешного, нам промыли мозги
És ez nemhogy felállít, egyre inkább leültet
И это не то что поднимает, а всё больше сажает
Amiről én beszélek, a világ utolsó esélye
То, о чём я говорю, - последний шанс мира
A magyar nép békében élt, hatvannégy megyébe
Венгерский народ жил в мире в шестидесяти четырёх графствах
Megloptak minket, és lábunkat törték
Нас ограбили и переломали нам ноги
Langaléta kufárok, és vérszomjas törpék
Долговязые торгаши и кровожадные карлики
Sokan nem is értik, mit mond e fura kópé
Многие даже не понимают, что говорит этот странный парень
Pedig egyszerű: Magyarország a magyaroké
А ведь это просто: Венгрия - для венгров
Ez ilyen, ez ennyi, ez egyszerűen magyar
Вот так, вот и всё, это просто по-венгерски
Az én fajtám tesz is, nem csak akar
Мой вид действует, а не просто хочет
Ez nekünk, ez tőlünk, ez egyszerűen magyar
Это нам, это от нас, это просто по-венгерски
A valóságból van azért ilyen fanyar
Из реальности, поэтому такой терпкий
Ez addig amíg élek, ez egyszerűen magyar
Это до тех пор, пока я жив, это просто по-венгерски
Ha ideszült anyám, a sír majd itt takar
Если моя мать родила меня здесь, могила будет здесь
A Napisten fiai, ez egyszerűen magyar
Сыновья Бога Солнца, это просто по-венгерски
Sötétből a fénybe, ez egyszerűen magyar
Из тьмы к свету, это просто по-венгерски





Writer(s): Ferenc Kohazy, Special Media Bt


Attention! Feel free to leave feedback.