Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Évidemment - Remix par Claude Bégin
Offensichtlich - Remix von Claude Bégin
Il
faut
te
rhabiller
Du
musst
dich
wieder
anziehen
Remettre
la
couleur
sur
ton
visage
tout
mouillé
Die
Farbe
zurück
auf
dein
nasses
Gesicht
bringen
Et
ton
coeur
en
otage
Und
dein
Herz
als
Geisel
Il
ne
te
mérite
pas
Er
verdient
dich
nicht
Si
tout
les
soirs
il
trouve
le
sommeil
dans
les
bras
Wenn
er
jede
Nacht
Schlaf
in
den
Armen
findet
D'une
autre
fille
que
toi
Eines
anderen
Mädchens
als
dir
Les
pas
de
danse
recommencent
Die
Tanzschritte
beginnen
wieder
Tu
aime
un
garçon
qui
est
déjà
en
prison
Du
liebst
einen
Jungen,
der
schon
im
Gefängnis
ist
Et
malgré
son
indifférence
Und
trotz
seiner
Gleichgültigkeit
Tu
envois
tes
lettres
d'amour
en
prison...
Schickst
du
deine
Liebesbriefe
ins
Gefängnis...
Peux
tu
faire
de
ton
mieux,
pour
ouvrir
tes
yeux
plus
grand!
Kannst
du
dein
Bestes
geben,
deine
Augen
weiter
zu
öffnen!
Tu
fais
ce
que
tu
peux,
pour
maintenir
ton
feu
vivant!
Du
tust,
was
du
kannst,
um
dein
Feuer
am
Leben
zu
halten!
Et
tu
te
dis
qu'un
jour,
ce
sera
ton
tour
sûrement...
Und
du
denkst
dir,
eines
Tages
wird
sicher
deine
Zeit
kommen...
Évidemment...
Offensichtlich...
Mais
mon
baby
c'est
ta
faute
Aber
Baby,
das
ist
deine
Schuld
À
force
d'être
pendue
aux
colères
de
tous
tes
autres
Weil
du
dich
an
die
Wut
all
deiner
anderen
gehängt
hast
Tu
t'es
laissée
tombée
Bist
du
hingefallen
Et
si
tu
te
relevais
Und
wenn
du
wieder
aufstehen
würdest
Et
que
tu
prennais
bien
soin
de
ton
coeur
d'ici
juillet
Und
gut
auf
dein
Herz
achtest
bis
Juli
Il
serait
mieux
à
ta
porte!
Wäre
es
besser
vor
deiner
Tür!
Les
pas
de
danse
recommencent
Die
Tanzschritte
beginnen
wieder
Tu
aime
un
garçon
qui
est
déjà
en
prison
Du
liebst
einen
Jungen,
der
schon
im
Gefängnis
ist
Et
malgré
son
indifférence
Und
trotz
seiner
Gleichgültigkeit
Tu
envois
tes
lettres
d'amour
en
prison...
Schickst
du
deine
Liebesbriefe
ins
Gefängnis...
Peux
tu
faire
de
ton
mieux,
pour
ouvrir
tes
yeux
plus
grand!
Kannst
du
dein
Bestes
geben,
deine
Augen
weiter
zu
öffnen!
Tu
fais
ce
que
tu
peux,
pour
maintenir
ton
feu
vivant!
Du
tust,
was
du
kannst,
um
dein
Feuer
am
Leben
zu
halten!
Et
tu
te
dis
qu'un
jour,
ce
sera
ton
tour
sûrement...
Und
du
denkst
dir,
eines
Tages
wird
sicher
deine
Zeit
kommen...
Tu
fais
ce
que
tu
peux,
pour
maintenir
ton
feu
vivant!
Du
tust,
was
du
kannst,
um
dein
Feuer
am
Leben
zu
halten!
Peux
tu
faire
de
ton
mieux,
pour
ouvrir
tes
yeux
plus
grand!
Kannst
du
dein
Bestes
geben,
deine
Augen
weiter
zu
öffnen!
Tu
fais
ce
que
tu
peux,
pour
maintenir
ton
feu
vivant!
Du
tust,
was
du
kannst,
um
dein
Feuer
am
Leben
zu
halten!
Et
tu
te
dis
qu'un
jour,
ce
sera
ton
tour
sûrement...
Und
du
denkst
dir,
eines
Tages
wird
sicher
deine
Zeit
kommen...
Évidemment
Offensichtlich
Il
ne
te
mérite
pas
Er
verdient
dich
nicht
Si
tous
les
soirs
il
trouve
le
sommeil
Wenn
er
jede
Nacht
Schlaf
findet
Dans
les
bras
In
den
Armen
D'une
autre
fille
que
toi
Eines
anderen
Mädchens
als
dir
Ah-ah-han-han
Ah-ah-han-han
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fanny Bloom, Benoit Bouchard
Attention! Feel free to leave feedback.