Fanny J - Je me rappelle - translation of the lyrics into German

Je me rappelle - Fanny Jtranslation in German




Je me rappelle
Ich erinnere mich
Ah ah ah, hou hou
Ah ah ah, hou hou
Ah ah ah, hou hou
Ah ah ah, hou hou
Ah ah ah, hou hou
Ah ah ah, hou hou
Ah ah, hou hou
Ah ah, hou hou
Je me rappelle les quartiers de Cayenne
Ich erinnere mich an die Viertel von Cayenne
Les soirées chaudes, de ta main dans la mienne
Die heißen Abende, deine Hand in meiner
Je me rappelle tous ces moments suprêmes
Ich erinnere mich an all diese höchsten Momente
C'était avant que la vie ne nous malmène
Das war, bevor das Leben uns zusetzte
Aujourd'hui j'ai ma vie, tu as la tienne
Heute habe ich mein Leben, du hast deines
Mais mes mains encore se souviennent
Aber meine Hände erinnern sich noch
De toi, je me rappelle
An dich, erinnere ich mich
J'ai même tenté d'écrire une fois sans pouvoir continuer
Ich habe sogar einmal versucht zu schreiben, ohne weitermachen zu können
Les mots sont restés prisonniers dans une boule de papier
Die Worte blieben gefangen in einem Papierknäuel
J'ai suivre mon chemin, à nos dépend
Ich musste meinen Weg gehen, zu unserem Leidwesen
Mais la voie de la raison, à eu raison de moi
Aber der Weg der Vernunft hat über mich gesiegt
J'te gardais en souvenir à défaut d'être avec toi... toi
Ich behielt dich in Erinnerung, da ich nicht mit dir sein konnte... dich
Tout me ramène... tout me ramène... à toi
Alles führt mich zurück... alles führt mich zurück... zu dir
Je donnerai tout pour toi
Ich würde alles für dich geben
Pour te garder tout contre moi
Um dich ganz nah bei mir zu halten
Je vis à travers toi
Ich lebe durch dich
Dou serre moi contre toi
Oh, drück mich fest an dich
J'laisserai tout pour toi
Ich würde alles für dich aufgeben
Tout pour être avec toi
Alles, um bei dir zu sein
J'ai ce vide en moi
Ich habe diese Leere in mir
Oh, serre-moi contre toi
Oh, drück mich fest an dich
Malgré le temps et le silence, je n'ai pas oublié
Trotz der Zeit und der Stille habe ich nicht vergessen
C'est comme si une partie de moi refusait d'abdiquer
Es ist, als ob ein Teil von mir sich weigerte aufzugeben
J'aimerais conjuguer au présent
Ich würde gerne im Präsens leben
Toutes les scènes du passé... toutes les scènes du passé
Alle Szenen der Vergangenheit... alle Szenen der Vergangenheit
Avancer à reculons pour pouvoir te rattraper
Rückwärts vorangehen, um dich einholen zu können
Aussi vrai que l'on s'aimait, on s'est quitté
So wahr wir uns liebten, so haben wir uns getrennt
Loin de toi j'ai essayé, de t'oublier
Weit weg von dir habe ich versucht, dich zu vergessen
J'te gardais en souvenir à défaut d'être avec toi... toi
Ich behielt dich in Erinnerung, da ich nicht mit dir sein konnte... dich
Tout me ramène à toi
Alles führt mich zurück zu dir
Je donnerai tout pour toi
Ich würde alles für dich geben
Pour te garder tout contre moi
Um dich ganz nah bei mir zu halten
Je vis à travers toi
Ich lebe durch dich
Dou serre moi contre toi
Oh, drück mich fest an dich
J'laisserai tout pour toi
Ich würde alles für dich aufgeben
Tout pour être avec toi
Alles, um bei dir zu sein
J'ai ce vide en moi... je t'aime, je t'aime, je t'aime
Ich habe diese Leere in mir... ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich
Oh serre-moi contre toi
Oh, drück mich fest an dich
Je donnerai tout pour toi... tout pour toi
Ich würde alles für dich geben... alles für dich
Pour te garder tout contre moi
Um dich ganz nah bei mir zu halten
Je vis à travers toi
Ich lebe durch dich
Dou serre moi contre toi
Oh, drück mich fest an dich
J'laisserai tout pour toi... je ferai tout
Ich würde alles für dich aufgeben... ich würde alles tun
Tout pour être avec toi... je donnerai tout
Alles, um bei dir zu sein... ich würde alles geben
J'ai ce vide en moi
Ich habe diese Leere in mir
Oh, serre-moi contre toi
Oh, drück mich fest an dich
Je me rappelle les quartiers de Cayenne
Ich erinnere mich an die Viertel von Cayenne
Les soirées chaudes et ta main dans la mienne
Die heißen Abende und deine Hand in meiner
Je me rappelle tous ces moments suprêmes
Ich erinnere mich an all diese höchsten Momente
C'était avant que la vie ne nous malmène
Das war, bevor das Leben uns zusetzte
Aujourd'hui j'ai ma vie tu as la tienne
Heute habe ich mein Leben, du hast deines
Mais nos mains encore se souviennent
Aber unsere Hände erinnern sich noch
De toi, je me rappelle
An dich, erinnere ich mich





Writer(s): Manuel Larrouy, Jean Christophe Urbain


Attention! Feel free to leave feedback.