Fanny J - Pas ce soir - translation of the lyrics into German

Pas ce soir - Fanny Jtranslation in German




Pas ce soir
Nicht heute Abend
Bon je ne vous apprends rien, toujours la même histoire, il rentre tard le soir, etc bref.
Also, ich erzähle dir nichts Neues, immer die gleiche Geschichte, er kommt spät abends nach Hause, usw. kurz gesagt.
Elles ont toutes sont numéros, on a toute son numéro.
Sie haben alle seine Nummer, wir alle haben seine Nummer.
La suite? C'est ... to the left, to the left huuuum, Only girl, to the left, to the left.
Und weiter? Das ist ... to the left, to the left huuuum, Only girl, to the left, to the left.
1
1
J'ai relevé mes cheveux
Ich habe meine Haare hochgesteckt
Mît du noir sous mes yeux
Schwarz unter meine Augen aufgetragen
Je me suis attardée sur mes lèvres
Habe meine Lippen betont
J'ai bouclé les valises
Ich habe die Koffer gepackt
Déposé les clés
Die Schlüssel hingelegt
Près de l'entrée tu sais
Beim Eingang, dort wo du weißt
Non, ce n'est pas la peine de me regarder ainsi
Nein, es hat keinen Sinn, mich so anzusehen
Puisque entre nous tout acte a été permit, je ne rentrerai pas ce soir
Da zwischen uns jeder Akt erlaubt war, werde ich heute Abend nicht nach Hause kommen
Je ne te laisse plus le choix voilà je te le dis, je ne rentrerai pas ce soir
Ich lasse dir keine Wahl mehr, so, ich sage es dir, ich werde heute Abend nicht nach Hause kommen
Le temps n'arrangera rien tu le sais, entre nous il est trop tard
Die Zeit wird nichts richten, du weißt es, zwischen uns ist es zu spät
Ce n'est pas facile, non pas facile mais, je ne rentrerai pas ce soir.
Es ist nicht leicht, nein, nicht leicht, aber ich werde heute Abend nicht nach Hause kommen.
2:
2:
Ce soir j'ai décidé de me comporter d'être toi enfin tel un mec, toute seule j'irais danser, j'irai collé, sérré.
Heute Abend habe ich beschlossen, mich wie du zu benehmen, endlich wie ein Kerl, ganz allein werde ich tanzen gehen, ich werde eng an eng tanzen.
Faut que t'arrêtes tous tes mensonges, je t'ai grillé depuis longtemps, saches que je la connais celle qui t'éloignes de moi, celle qui t'éloignes de moi.
Du musst mit all deinen Lügen aufhören, ich habe dich schon lange durchschaut, wisse, dass ich sie kenne, die dich von mir entfernt, die dich von mir entfernt.
Je ne rentrerai pas ce soir, car entre nous il est trop tard.
Ich werde heute Abend nicht nach Hause kommen, denn zwischen uns ist es zu spät.
Puisque entre nous tout acte a été permit, je ne rentrerai pas ce soir
Da zwischen uns jeder Akt erlaubt war, werde ich heute Abend nicht nach Hause kommen
Je ne te laisse plus le choix voilà je te le dis, je ne rentrerai pas ce soir
Ich lasse dir keine Wahl mehr, so, ich sage es dir, ich werde heute Abend nicht nach Hause kommen
Le temps n'arrangera rien tu le sais, entre nous il est trop tard
Die Zeit wird nichts richten, du weißt es, zwischen uns ist es zu spät
Ce n'est pas facile, non pas facile mais, je ne rentrerai pas ce soir.
Es ist nicht leicht, nein, nicht leicht, aber ich werde heute Abend nicht nach Hause kommen.
3:
3:
Plus question de faire passer tes envies avant les miennes, il est question de te faire subir la même.
Es kommt nicht mehr in Frage, deine Wünsche vor meine zu stellen, es geht darum, dir dasselbe anzutun.
Ce soir je suis célibataire baby et je compte bien en profiter hey, ne me retiens pas s'il te plait baby, il est l'heure je dois y aller.
Heute Abend bin ich Single, Baby, und ich habe vor, es zu genießen, hey, halt mich nicht zurück, bitte Baby, es ist Zeit, ich muss gehen.
Puisque entre nous tout acte a été permit, je ne rentrerai pas ce soir
Da zwischen uns jeder Akt erlaubt war, werde ich heute Abend nicht nach Hause kommen
Je ne te laisse plus le choix voilà je te le dis, je ne rentrerai pas ce soir
Ich lasse dir keine Wahl mehr, so, ich sage es dir, ich werde heute Abend nicht nach Hause kommen
Le temps n'arrangera rien tu le sais, entre nous il est trop tard
Die Zeit wird nichts richten, du weißt es, zwischen uns ist es zu spät
Ce n'est pas facile, non pas facile mais. Sans remords j'ai franchit ce point de non retour, fébrile le cœur lourd, j'avancerai quitte à souffrir.
Es ist nicht leicht, nein, nicht leicht, aber. Ohne Reue habe ich diesen Punkt ohne Wiederkehr überschritten, fiebrig, schweren Herzens, ich werde weitermachen, auch wenn ich leiden muss.





Writer(s): Aymerick Lubin Warren, Guillaume Nestoret, Naima Said Ibrahim


Attention! Feel free to leave feedback.