Lyrics and translation Farah Zeynep Abdullah - Bu Hangi Masaldı?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu Hangi Masaldı?
Что это была за сказка?
Saat
on
bire
geliyor
evde
üç
kız
Без
четверти
одиннадцать,
дома
три
девчонки,
Napsak
dedik
çıksakmı
artık
çıksakmı
artık
Сказали:
"А
не
выйти
ли
нам,
не
выйти
ли
нам?"
Napmak
lazım
bu
cuma
gecesinde
hadi
Чем
заняться
в
эту
пятницу
вечером,
ну
же,
Dedik
kalkalım
çarşı
balıkta
rakı
balık
Сказали:
"Пойдем,
прогуляемся,
рыбка
и
раки,
рыбка
и
раки,"
Biraz
kafa
dağıtalım
hazırlandıkta
sosyalde
Немного
развеемся,
приготовились,
в
соцсетях
отметились,
Selfibile
çektik
vardığımızda
geceyarısıydı
Селфи
сделали,
когда
приехали,
была
уже
полночь,
Ece
dedi
elimde
fotoğraflar
dedik
kim
var
acaba
Эдже
сказала:
"У
меня
на
фото,
кто
там,
интересно?"
Yanında
şiş
dedi
hayır
şiş
tanırmısın
yoksa
tanımazmıyım
Рядом
Шиш,
говорю:
"Шиш,
неужели
я
его
не
узнаю?"
Hatta
yıllardır
hayalini
kurarım
dedi
"Да
я
годами
о
нем
мечтала",
- говорит.
Ariyim
o
zaman
çağıriyim
benim
ağzım
kulaklarda
Позвоню
ему
тогда,
позову,
у
меня
рот
до
ушей,
Dedim
direk
onu
ara
karı
otuyuyo
burada
Говорю:
"Звони
ему
прямо,
девчонка
тут
сидит,"
Aradık
ses
yok
sonunda
beklenen
haber
çıktı
Позвонили,
тишина,
наконец,
долгожданная
новость,
Bizimkiler
yola
çıkıcaktı
Наши
ребята
собирались
в
путь.
Dünya
yoktu
bi
sen
vardın
sen
baktın
ben
durdum
ben
yoktum
biz
oldum
Мира
не
существовало,
был
только
ты,
ты
посмотрел,
я
замерла,
меня
не
стало,
мы
стали
одним
целым.
Hep
ol
hep
ellerin
ellerimde
sen
iyiki
doğdun
Будь
всегда
со
мной,
твои
руки
в
моих,
слава
Богу,
что
ты
родился.
Kalbim
ağzımda
bekliyorum
gözlerim
yollarda
ve
Сердце
замирает,
жду,
глаза
мои
на
дороге,
и
Kapıdan
girdi
sanki
zaman
durdu
karşımda
olacaktı
Он
вошел
в
дверь,
будто
время
остановилось,
он
будет
передо
мной.
Saniyeler
sonra
bir
durduk
bir
bakamadık
Через
несколько
секунд
мы
замерли,
не
могли
взглянуть
друг
на
друга,
Ikimizde
kavuşma
anı
gelip
çatmıştı
işte
Момент
встречи
настал,
Ağzından
sonunda
tanıştık
aktı
ben
şok
aa
bu
hangi
masaldı
Из
его
уст
прозвучало:
"Наконец-то
мы
познакомились",
я
в
шоке,
ах,
что
это
была
за
сказка?
Oturduk
masaya
tabi
ben
karşısına
Сели
за
стол,
конечно,
я
напротив
него,
Kitlendik
hatta
bir
sıkıcıydık
galiba
hop
ortada
Замолчали,
даже,
кажется,
заскучали,
хоп,
в
центре
внимания.
Dünya
yoktu
bi
sen
vardın
sen
baktın
ben
durdum
ben
yoktum
biz
oldum
Мира
не
существовало,
был
только
ты,
ты
посмотрел,
я
замерла,
меня
не
стало,
мы
стали
одним
целым.
Hep
ol
hep
ellerin
ellerimde
sen
iyiki
doğdun
Будь
всегда
со
мной,
твои
руки
в
моих,
слава
Богу,
что
ты
родился.
Yüzünde
sarmaşıklar
sardı
tüm
ruhumu
sarılarak
uyuduk
yaşlar
15
oldu
На
твоем
лице
вьюнок,
обнявшись,
мы
уснули,
нам
стало
15.
Hep
böyle
kal
sen
hep
benimle
uyu
Оставайся
таким,
спи
всегда
со
мной,
Sarılarak
geçsin
yıllar
bir
ömür
boyu
Пусть
годы
проходят
в
объятиях,
всю
жизнь,
Ve
doğum
günün
ilk
doğum
günün
benimle
И
твой
день
рождения,
первый
твой
день
рождения
со
мной,
Daha
beraber
hep
beraber
hatayın
verdiği
Еще
вместе,
всегда
вместе,
подарок
судьбы,
En
güzel
hediye
sen
oldun
ömrümüz
bir
olsun
aşkım
seni
seviyorum
Самый
прекрасный
подарок
- это
ты,
пусть
наши
жизни
будут
едины,
любимый,
я
люблю
тебя.
Dünya
yoktu
bi
sen
vardın
sen
baktın
ben
durdum
ben
yoktum
biz
oldum
Мира
не
существовало,
был
только
ты,
ты
посмотрел,
я
замерла,
меня
не
стало,
мы
стали
одним
целым.
Hep
ol
hep
ellerin
ellerimde
sen
iyiki
doğdun
Будь
всегда
со
мной,
твои
руки
в
моих,
слава
Богу,
что
ты
родился.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Farah Zeynep Abdullah
Attention! Feel free to leave feedback.