Faramarz Aslani - Age Ye Rooz Beri Safar (Mehran Abbasi Remix) - translation of the lyrics into German




Age Ye Rooz Beri Safar (Mehran Abbasi Remix)
Wenn du eines Tages auf Reisen gehst (Mehran Abbasi Remix)
اگه یه روز بری سفر
Wenn du eines Tages auf Reisen gehst
بری ز پیشم بی خبر
Von mir gehst, ohne Nachricht
اسیر رویاها می شم
Werde ich ein Gefangener der Träume
دوباره باز تنها میشم
Werde ich wieder allein sein
به شب می گم پیشم بمونه ...
Ich sage der Nacht, sie soll bei mir bleiben...
به باد می گم تا صبح بخونه
Ich sage dem Wind, er soll bis zum Morgen singen
بخونه از دیار یاری ...
Singen vom Land der Liebsten...
چرا می ری تنهام می ذاری
Warum gehst du und lässt mich allein?
اگه یه روزی نوم تو تو گوش من صدا کنه
Wenn eines Tages dein Name in meinem Ohr erklingt
دوباره باز غمت بیاد که منُو مبتلا کنه
Deine Trauer wiederkehrt, um mich heimzusuchen
به دل می گم کاریش نباشه ...
Sage ich meinem Herzen, es soll sich nicht darum kümmern...
بذاره درد تو دوا شه
Es soll zulassen, dass dein Schmerz die Heilung ist
بره توی تموم جونم ...
Er soll mein ganzes Sein durchdringen...
که باز برات آواز بخونم
Damit ich wieder für dich singe
که باز برات آواز بخونم...
Damit ich wieder für dich singe...
اگه بازم دلت می خواد یار یک دیگر باشیم
Wenn dein Herz wieder wünscht, dass wir einander Liebende sind
مثال ایوم قدیم بشینیم و سحر پاشیم
Wie in alten Tagen zusammensitzen und im Morgengrauen aufstehen
باید دلت رنگی بگیره ...
Muss dein Herz Farbe annehmen...
دوباره آهنگی بگیره
Wieder eine Melodie finden
بگیره رنگ اون دیاری ...
Die Farbe jenes Landes annehmen...
که توش من رو تنها نذاری
In dem du mich nicht allein lässt
اگه یه روزی نوم تو تو گوش من صدا کنه
Wenn eines Tages dein Name in meinem Ohr erklingt
دوباره باز غمت بیاد که منُو مبتلا کنه
Deine Trauer wiederkehrt, um mich heimzusuchen
به دل می گم کاریش نباشه ...
Sage ich meinem Herzen, es soll sich nicht darum kümmern...
بذاره درد تو دوا شه
Es soll zulassen, dass dein Schmerz die Heilung ist
بره توی تموم جونم ...
Er soll mein ganzes Sein durchdringen...
که باز برات آواز بخونم
Damit ich wieder für dich singe
که باز برات آواز بخونم...
Damit ich wieder für dich singe...
اگه فراموشم کنی ...
Wenn du mich vergisst...
ترک آغوشم کنی
Meine Umarmung verlässt
پرنده دریا می شم ...
Werde ich ein Vogel des Meeres...
تو چنگ موج رها می شم
In den Fängen der Wellen treibe ich frei
به دل می گم خاموش بمونه ...
Sage ich meinem Herzen, es soll schweigen...
میرم که هر کسی بدونه
Ich gehe, damit jeder weiß
می رم به سوی اون دیاری ...
Ich gehe zu jenem Land...
که توش من رو تنها نذاری
In dem du mich nicht allein lässt






Attention! Feel free to leave feedback.