Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Safar-E-Khatereha
Reise der Erinnerungen
در
کنار
رخت
خوابی
Neben
dem
Bett,
که
به
عطر
تو
نشسته
das
von
deinem
Duft
erfüllt
ist,
تک
و
تنها
مینشینم
sitze
ich
ganz
allein,
گریه
در
گلو
شکسته
das
Weinen
in
meiner
Kehle
erstickt.
اول
شب
که
تو
بودی
Am
Anfang
der
Nacht,
als
du
hier
warst,
همه
جا
بوی
تو
را
داشت
trug
jeder
Ort
deinen
Duft.
سبزه
زار
دیدگانت
Das
grüne
Feld
deiner
Augen
به
تنم
شور
تو
میکاشت
pflanzte
deine
Leidenschaft
in
meinen
Körper.
در
به
رویت
چو
گشودم
Als
ich
dir
die
Tür
öffnete,
خانه
پر
شد
ز
ترانه
füllte
sich
das
Haus
mit
Gesang.
ماه
هم
با
تو
در
آمد
Der
Mond
kam
auch
mit
dir
herein,
نقره
گون
شد
شب
و
خانه
silbern
wurden
Nacht
und
Haus.
در
به
رویت
چو
گشودم
Als
ich
dir
die
Tür
öffnete,
خانه
پر
شد
ز
ترانه
füllte
sich
das
Haus
mit
Gesang.
ماه
هم
با
تو
در
آمد
Der
Mond
kam
auch
mit
dir
herein,
نقره
گون
شد
شب
و
خانه
silbern
wurden
Nacht
und
Haus.
سایه
بان
گیسوانت
Der
Schatten
deiner
Haare
به
کویر
تنم
افتاد
fiel
auf
die
Wüste
meines
Körpers.
لمس
دستان
ظریفت
Die
Berührung
deiner
zarten
Hände
شوق
رویش
به
تنم
داد
gab
meinem
Körper
die
Sehnsucht
zu
erblühen.
به
حریر
پوستت
من
Auf
die
Seide
deiner
Haut
تا
سحر
بوسه
کشیدم
drückte
ich
Küsse
bis
zum
Morgengrauen.
نفسم
که
حبس
می
شد
Wenn
mein
Atem
stockte,
نفس
تو
می
شنیدم
hörte
ich
deinen
Atem.
به
کرانه
های
مویت
An
den
Ufern
deiner
Haare
قایق
دست
من
آسود
ruhte
das
Boot
meiner
Hand.
سیل
دریای
تن
تو
Die
Flut
des
Meeres
deines
Körpers
سفر
خاطره
ها
بود
war
die
Reise
der
Erinnerungen.
به
کرانه
های
مویت
An
den
Ufern
deiner
Haare
قایق
دست
من
آسود
ruhte
das
Boot
meiner
Hand.
سیل
دریای
تن
تو
Die
Flut
des
Meeres
deines
Körpers
سفر
خاطره
ها
بود
war
die
Reise
der
Erinnerungen.
سیل
دریای
تن
تو
Die
Flut
des
Meeres
deines
Körpers
سفر
خاطره
ها
بود
war
die
Reise
der
Erinnerungen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Faramarz Aslani
Attention! Feel free to leave feedback.