Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ﺳﻔﺮ
ﮐﺮﺩﻡ
ﮐﻪ
ﯾﺎﺑﻢ
ﺑﻠﮑﻪ
ﯾﺎﺭﻡ
ﺭﺍ
Ich
reiste,
um
vielleicht
meine
Geliebte
zu
finden.
ﻧﺠﺴﺘﻢ
ﯾﺎﺭ
ﻭ
ﮔﻢ
ﮐﺮﺩﻡ
دﯾﺎﺭﻡ
ﺭا
Ich
fand
die
Geliebte
nicht
und
verlor
meine
Heimat.
ﺍﺯ
ﺍﻭﻥ
ﺭﻭﺯﯼ
ﮐﻪ
ﻣﻦ
ﺑﺎﺭ
ﺳﻔﺮ
ﺑﺴﺘﻢ
Seit
jenem
Tag,
als
ich
zur
Reise
aufbrach,
ﺑﻪ
ﻫﺮ
ﺟﺎﯾﯽ
ﮐﻪ
ﺭﻓﺘﻢ
ﺩﺭﺑﻪ
ﺩﺭ
هستم
Wohin
ich
auch
ging,
bin
ich
heimatlos.
ﻓﺮﺍﻣﻮﺷﻢ
ﻣﮑﻦ
ﻣﻦ
ﯾﺎﺭ
ﺩﯾﺮﯾﻨﻢ
Vergiss
mich
nicht,
ich
bin
dein
alter
Geliebter.
ﺑﯿﺎ
ﺧﺎﻟﯿﺴﺖ
ﺟﺎﯼ
ﺗﻮ
ﺑﻪ
ﺑﺎﻟﯿﻨﻢ
Komm,
dein
Platz
an
meinem
Kissen
ist
leer.
ﺗﻮ
ﺭﻭ
ﺩﺭ
ﺧﻮﺍﺏ
ﻫﺎﯼ
ﺧﻮﯾﺶ
ﻣﯽ
ﺑﯿﻨﻢ
Ich
sehe
dich
in
meinen
eigenen
Träumen.
ﺩﺭ
ﺁﻏﻮﺷﻢ
ﺑﮕﯿﺮ
ﺍﺯ
ﺧﻮﺩ
ﺭﻫﺎﯾﻢ
ﮐﻦ
Nimm
mich
in
deine
Arme,
befreie
mich
von
mir
selbst.
ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ
ﺳﮑﻮﺗﻢ
ﻣﻦ
ﺻﺪﺍﯾﻢ
ﮐﻦ
Ich
bin
im
Schweigen
gefangen,
ruf
mich.
ﻣﯿﺎﻥ
روزهای
بیش
جایم
کن
Gib
mir
einen
Platz
inmitten
der
vielen
(kommenden)
Tage.
ﺳﻔﺮ
ﮐﺮﺩﻡ
ﮐﻪ
ﯾﺎﺑﻢ
ﺑﻠﮑﻪ
ﯾﺎﺭﻡ
ﺭﺍ
Ich
reiste,
um
vielleicht
meine
Geliebte
zu
finden.
ﻧﺠﺴﺘﻢ
ﯾﺎﺭ
ﻭ
ﮔﻢ
ﮐﺮﺩﻡ
دﯾﺎﺭﻡ
ﺭا
Ich
fand
die
Geliebte
nicht
und
verlor
meine
Heimat.
ﺍﺯ
ﺍﻭﻥ
ﺭﻭﺯﯼ
ﮐﻪ
ﻣﻦ
ﺑﺎﺭ
ﺳﻔﺮ
ﺑﺴﺘﻢ
Seit
jenem
Tag,
als
ich
zur
Reise
aufbrach,
ﺑﻪ
ﻫﺮ
ﺟﺎﯾﯽ
ﮐﻪ
ﺭﻓﺘﻢ
ﺩﺭﺑﻪ
ﺩﺭ
هستم
Wohin
ich
auch
ging,
bin
ich
heimatlos.
ﻓﺮﺍﻣﻮﺷﻢ
ﻣﮑﻦ
ﻣﻦ
ﯾﺎﺭ
ﺩﯾﺮﯾﻨﻢ
Vergiss
mich
nicht,
ich
bin
dein
alter
Geliebter.
ﺑﯿﺎ
ﺧﺎﻟﯿﺴﺖ
ﺟﺎﯼ
ﺗﻮ
ﺑﻪ
ﺑﺎﻟﯿﻨﻢ
Komm,
dein
Platz
an
meinem
Kissen
ist
leer.
ﺗﻮ
ﺭﻭ
ﺩﺭ
ﺧﻮﺍﺏ
ﻫﺎﯼ
ﺧﻮﯾﺶ
ﻣﯽ
ﺑﯿﻨﻢ
Ich
sehe
dich
in
meinen
eigenen
Träumen.
ﺩﺭ
ﺁﻏﻮﺷﻢ
ﺑﮕﯿﺮ
ﺍﺯ
ﺧﻮﺩ
ﺭﻫﺎﯾﻢ
ﮐﻦ
Nimm
mich
in
deine
Arme,
befreie
mich
von
mir
selbst.
ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ
ﺳﮑﻮﺗﻢ
ﻣﻦ
ﺻﺪﺍﯾﻢ
ﮐﻦ
Ich
bin
im
Schweigen
gefangen,
ruf
mich.
ﻣﯿﺎﻥ
ﺭﻭﺯﻫﺎﯼ
ﺑﯿﺶ
ﺟﺎﯾﻢ
ﮐﻦ
Gib
mir
einen
Platz
inmitten
der
vielen
(kommenden)
Tage.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Faramarz Aslani
Album
Yar
date of release
13-07-2015
Attention! Feel free to leave feedback.