Lyrics and translation Faramarz Aslani - Hold My Hand (Dastam Begir)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hold My Hand (Dastam Begir)
Держи мою руку (Dastam Begir)
دستم
را
تو
بگیر
Возьми
мою
руку,
التماس
دستم
را
بپذیر
Мольбу
мою
о
руке
прими,
درمانی
باش
پیش
از
آنکه
بمیرم
Исцелением
будь,
прежде
чем
я
умру.
آوازی
باش
پرواز
اگر
نیی
Песней
будь,
если
не
полётом,
همدردی
باش
همراز
اگر
نیی
Сочувствием
будь,
если
не
доверенным
лицом,
آغازی
باش
تا
پایان
نپذیرم
Началом
будь,
чтобы
конца
я
не
принял.
گلدانی
باش
گلزار
اگر
نیی
Цветком
будь,
если
не
цветником,
دلبندی
باش
دلدار
اگر
نیی
Возлюбленной
будь,
если
не
любимой,
سبزینه
باش
با
فصل
بد
و
پیرم
Зеленью
будь
в
мой
суровый
и
старый
сезон.
از
بوی
تو
От
аромата
твоего,
چون
پیراهن
تو
Словно
рубашка
твоя,
آغشته
شد
جانم
با
تن
تو
Пропиталась
душа
моя
твоим
телом.
آغوشی
باش
تا
بوی
تو
بگیرم
Объятием
будь,
чтобы
твой
аромат
вдохнуть.
لبخندی
باش
در
روز
و
شب
من
Улыбкой
будь
в
моих
днях
и
ночах,
در
هم
شکست
از
گریه
لب
من
От
слёз
мои
губы
разбиты.
بارانی
باش
بر
این
تشنه
کویرم
Дождём
будь
для
моей
жаждущей
пустыни.
آهنگی
باش
دراین
خانه
بپیچ
Мелодией
будь,
разлейся
по
этому
дому,
پژواکی
باش
از
بگذشته
که
هیچ
Эхом
будь
из
прошлого,
которого
нет.
آهنگی
نیست
در
نایی
که
اسیرم
Нет
мелодии
в
моей
пленённой
свирели.
آوازی
باش
پرواز
اگر
نیی
Песней
будь,
если
не
полётом,
همدردی
باش
همراز
اگر
نیی
Сочувствием
будь,
если
не
доверенным
лицом,
آغازی
باش
تا
پایان
نپذیرم
Началом
будь,
чтобы
конца
я
не
принял.
لبخندی
باش
در
روز
و
شب
من
Улыбкой
будь
в
моих
днях
и
ночах,
در
هم
شکست
از
گریه
لب
من
От
слёз
мои
губы
разбиты.
بارانی
باش
بر
این
تشنه
کویرم
Дождём
будь
для
моей
жаждущей
пустыни.
آهنگی
باش
دراین
خانه
بپیچ
Мелодией
будь,
разлейся
по
этому
дому,
پروازی
باش
از
بگذشته
که
هیچ
Полёт
будь
из
прошлого,
которого
нет.
آهنگی
نیست
در
نایی
که
اسیرم
Нет
мелодии
в
моей
пленённой
свирели.
از
بوی
تو
От
аромата
твоего,
چون
پیراهن
تو
Словно
рубашка
твоя,
آغشته
شد
جانم
با
تن
تو
Пропиталась
душа
моя
твоим
телом.
آغوشی
باش
تا
بوی
تو
بگیرم
Объятием
будь,
чтобы
твой
аромат
вдохнуть.
از
بوی
تو
От
аромата
твоего,
چون
پیراهن
تو
Словно
рубашка
твоя,
آغشته
شد
جانم
با
تن
تو
Пропиталась
душа
моя
твоим
телом.
آغوشی
باش
اغوشی
باش
Объятием
будь,
объятием
будь,
تا
بوی
تو
بگیرم
Чтобы
твой
аромат
вдохнуть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Faramarz Aslani
Attention! Feel free to leave feedback.