Lyrics and translation Faramarz Aslani - Listen to the Tale (Beshno Az Nay)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Listen to the Tale (Beshno Az Nay)
Слушай песнь моя (Beshno Az Nay)
بشنو
از
نی
چون
حکایت
می
کند
Внемли
ты
флейте,
что
поведать
хочет,
از
جدایی
ها،
از
جدایی
ها
شکایت
می
کند
О
долгой
разлуке,
о
ней
горюет.
از
نیستان
تا
مرا
بُبریده
اند
С
тех
пор
как
меня
от
камыша
отрезали,
از
نفیرم
مرد
و
زن
نالیده
اند
Рыдают
мужчины
и
женщины,
мой
звук
заслышав.
سینه
خواهم
شَرحه
شَرحه
از
فراق
Хочу
я
сердце
изранить
болью
разлуки,
تا
بگویم
شرح
درد
اشتیاق
Чтоб
поведать
о
страданиях
пылкой
любви.
هر
کسی،
هر
کسی
کو
دور
ماند
از
اصل
خویش
Каждый,
кто
от
корней
оторван,
باز
جوید
روزگار
وصل
خویش
Ищет
путь
назад,
к
истокам
своим.
من
به
هر
جمعیتی
نالان
شدم
В
любой
толпе
я
скорбь
свою
изливал,
جفت
خوشحالان
و
بدحالان
شدم
Счастливым
и
несчастным
другом
был,
هر
کسی
از
ظنّ
خود
شد
یار
من
Каждый
видел
во
мне
отражение
себя,
از
درون
من
نجست
اسرار
من
Но
никто
не
проник
в
мою
душу.
آتش
است
این
بانگ
نای
و
نیست
باد
Пламя
огня
в
песне
флейты,
а
не
ветер,
هر
که
این
آتش
ندارد
نیست
باد
Тот,
в
ком
нет
этого
пламени,
пуст.
نی
حدیث
راه
پُرخون
می
کند
Флейта
о
пути,
залитом
кровью,
вещает,
قصّه
های
عشق
مجنون
می
کند
Историю
любви
безумца
Маджнуна.
من
به
هر
جمعیتی
نالان
شدم
В
любой
толпе
я
скорбь
свою
изливал,
جفت
خوشحالان
و
بدحالان
شدم
Счастливым
и
несчастным
другом
был,
نی
حدیث
راه
پُرخون
می
کند
Флейта
о
пути,
залитом
кровью,
вещает,
قصّه
های
عشق
مجنون
می
کند
Историю
любви
безумца
Маджнуна.
آتش
است
این
بانگ
نای
و
نیست
باد
Пламя
огня
в
песне
флейты,
а
не
ветер,
هر
که
این
آتش
ندارد
نیست
باد
Тот,
в
ком
нет
этого
пламени,
пуст.
نی
حدیث
راه
پُرخون
می
کند
Флейта
о
пути,
залитом
кровью,
вещает,
قصّه
های
عشق
مجنون
می
کند
Историю
любви
безумца
Маджнуна.
در
غم
ما
روزها
بیگاه
شد
В
моей
печали
дни
стали
темны,
روزها
با
سوزها
همراه
شد
Дни
с
болью
теперь
неразлучны,
روزها
با
سوزها
همراه
شد
Дни
с
болью
теперь
неразлучны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Faramarz Aslani
Attention! Feel free to leave feedback.