Lyrics and translation Faramarz Aslani - Seven Cities of Love (Haft Shahre Eshgh)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seven Cities of Love (Haft Shahre Eshgh)
Семь городов любви (Haft Shahre Eshgh)
بیخبر
رفت
و
دگر
از
او
نیامد
Без
вести
ушла
и
больше
не
вернулась,
نامهای
نه،
کلامی
نه،
پیامی
نه
Ни
письма,
ни
слова,
ни
весточки.
هفت
شهر
عشق
را
گشتم
به
دنبالش
Семь
городов
любви
я
обошел
в
поисках,
ندیدمش
به
کوچه
ای،
به
بامی
نه
Не
нашел
тебя
ни
на
улице,
ни
на
крыше.
تا
که
غربت
یار
من
در
بر
گرفت
Когда
тоска
по
тебе
охватила
меня,
دل
بهانههای
خود
از
سر
گرفت
Серце
вновь
начало
искать
предлоги,
گرمی
خورشید
هم
آخر
گرفت
Даже
тепло
солнца
в
конце
концов
померкло.
کلبهام
خاموش
شد،
آتشم
افسرد
Мои
губы
онемели,
мой
огонь
угас,
غنچههای
بوسهام،
بر
عکس
او
پژمرد
Бутоны
моих
поцелуев,
в
отличие
от
тебя,
завяли.
باد
یاد
عاشقان
را
برد،
باد
یاد
عاشقان
را
برد
Ветер
унес
память
о
влюбленных,
ветер
унес
память
о
влюбленных.
سالها
رفتند
و
من
دیگر
ندیدم
Годы
прошли,
а
я
так
и
не
увидел
سروری
نه،
قراری
نه،
بهاری
نه
Ни
радости,
ни
покоя,
ни
весны.
هفت
شهر
عشق
را
گشتم
به
دنبالش
Семь
городов
любви
я
обошел
в
поисках,
از
آن
همه
گذشته،
یادگاری
نه
От
всего
прошлого
не
осталось
и
следа.
تا
که
غربت
یار
من
در
بر
گرفت
Когда
тоска
по
тебе
охватила
меня,
دل
بهانههای
خود
از
سر
گرفت
Сердце
вновь
начало
искать
предлоги,
گرمی
خورشید
هم
آخر
گرفت
Даже
тепло
солнца
в
конце
концов
померкло.
باد
یاد
عاشقان
را
برد،
باد
یاد
عاشقان
را
برد
Ветер
унес
память
о
влюбленных,
ветер
унес
память
о
влюбленных.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Faramarz Aslani
Attention! Feel free to leave feedback.