Lyrics and translation Faramarz Aslani - The Third Line
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Third Line
Третья линия
من
نه
پیرم،
نه
جوانم
Я
не
стар
и
не
молод,
من
نه
پیدا،
نه
نهانم
Я
не
явный
и
не
скрытый.
من
نه
گوشم،
نه
زبانم
Я
не
уши
и
не
язык,
من
نه
اینم
و
نه
آنم
Я
не
то
и
не
это.
من
نه
از
عالم
هستی
Я
не
из
мира
бытия,
نه
ز
اوج
و
نه
ز
پستی
Ни
с
высот,
ни
с
низин.
نه
به
هوشم،
نه
به
مستی
Ни
в
сознании,
ни
в
опьянении,
چشم
هوشیار
جهانم
Я
- бдительный
глаз
вселенной.
من
نه
از
مردم
خاکم
Я
не
из
людей
земли,
نه
پلیدم
و
نه
پاکم
Не
вылеплен
и
не
чист.
نبض
میلاد
و
هلاکم
Пульс
рождения
и
гибели,
در
درهای
زمانم
В
дверях
времени
я
существую.
من
نه
غیرم
و
نه
خویشم
Я
не
чужой
и
не
свой,
نه
به
خوابم،
نه
پریشم
Ни
во
сне,
ни
в
смятении.
از
کیم
من؟
ز
چه
کیشم؟
Кто
я?
Какой
веры?
مانده
ام
تا
که
بدانم
Остаюсь,
чтобы
узнать.
بال
سویش
چو
کشیدم
Крылья
к
ней,
когда
я
расправил,
سنگ
زد،
من
نپریدم
Камень
бросила,
я
не
взлетел.
درد
بامش
بخریدم
Боль
её
я
купил,
داغ
پرواز
به
جانم
Шрам
полёта
на
моей
душе.
تا
صدایش
بشنیدم
Чтобы
голос
её
услышать,
قفل
او
گشت
کلیدم
Замок
её
стал
моим
ключом.
غیر
از
او
هیچ
ندیدم
Кроме
неё
никого
не
видел,
هم
خود
و
هم
همگانم
И
себя,
и
всех
вокруг.
من
نه
پیرم،
نه
جوانم
Я
не
стар
и
не
молод,
من
نه
پیدا،
نه
نهانم
Я
не
явный
и
не
скрытый.
من
نه
گوشم،
نه
زبانم
Я
не
уши
и
не
язык,
من
نه
اینم
و
نه
آنم
Я
не
то
и
не
это.
من
نه
از
عالم
هستی
Я
не
из
мира
бытия,
نه
ز
اوج
و
نه
ز
پستی
Ни
с
высот,
ни
с
низин.
نه
به
هوشم،
نه
به
مستی
Ни
в
сознании,
ни
в
опьянении,
چشم
هوشیار
جهانم
Я
- бдительный
глаз
вселенной.
من
نه
از
مردم
خاکم
Я
не
из
людей
земли,
نه
پلیدم
و
نه
پاکم
Не
вылеплен
и
не
чист.
نبض
میلاد
و
هلاکم
Пульс
рождения
и
гибели,
در
درهای
زمانم
В
дверях
времени
я
существую.
من
نه
غیرم
و
نه
خویشم
Я
не
чужой
и
не
свой,
نه
به
خوابم،
نه
پریشم
Ни
во
сне,
ни
в
смятении.
از
کیم
من؟
ز
چه
کیشم؟
Кто
я?
Какой
веры?
مانده
ام
تا
که
بدانم
Остаюсь,
чтобы
узнать.
بال
سویش
چو
کشیدم
Крылья
к
ней,
когда
я
расправил,
سنگ
زد،
من
نپریدم
Камень
бросила,
я
не
взлетел.
درد
بامش
بخریدم
Боль
её
я
купил,
داغ
پرواز
به
جانم
Шрам
полёта
на
моей
душе.
تا
صدایش
بشنیدم
Чтобы
голос
её
услышать,
قفل
او
گشت
کلیدم
Замок
её
стал
моим
ключом.
غیر
از
او
هیچ
ندیدم
Кроме
неё
никого
не
видел,
هم
خود
و
هم
همگانم
И
себя,
и
всех
вокруг.
من
نه
پیرم،
نه
جوانم
Я
не
стар
и
не
молод,
من
نه
پیدا،
نه
نهانم
Я
не
явный
и
не
скрытый.
من
نه
گوشم،
نه
زبانم
Я
не
уши
и
не
язык,
من
نه
اینم
و
نه
آنم
Я
не
то
и
не
это.
من
نه
از
عالم
هستی
Я
не
из
мира
бытия,
نه
ز
اوج
و
نه
ز
پستی
Ни
с
высот,
ни
с
низин.
نه
به
هوشم،
نه
به
مستی
Ни
в
сознании,
ни
в
опьянении,
چشم
هوشیار
جهانم
Я
- бдительный
глаз
вселенной.
چشم
هوشیار
جهانم
Я
- бдительный
глаз
вселенной.
چشم
هوشیار
جهانم
Я
- бдительный
глаз
вселенной.
چشم
هوشیار
جهانم
Я
- бдительный
глаз
вселенной.
چشم
هوشیار
جهانم
Я
- бдительный
глаз
вселенной.
چشم
هوشیار
جهانم
Я
- бдительный
глаз
вселенной.
چشم
هوشیار
جهانم
Я
- бдительный
глаз
вселенной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Faramarz Aslani
Attention! Feel free to leave feedback.