Farazi V Kayra - Emekli Kahvesi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Farazi V Kayra - Emekli Kahvesi




Emekli Kahvesi
Пенсионное кафе
İnatla bitmeyen bütün yokuşların ta en başında
Упрямо не кончающихся всех подъемов, прямо у подножия
Öyle mutlu yürüyorsun ki alkışlanır ayakta
Ты идешь такая счастливая, что аплодируют стоя
Elinde var birkaç lira, çevir avuçlarında
В руке у тебя несколько лир, крутишь в ладонях
Sokağa girmeden bir çay mermer avlularda
Перед выходом на улицу, чашечка чая в мраморных двориках
Rengi atmış evlerin yarı açık camından
Из полуоткрытых окон выцветших домов
Şarkılar sızar bir rivayet anlatan
Просачиваются песни, рассказывающие предание
Şarkı der ki bak bekleyince kimse gelmez
Песня говорит, смотри, никто не придет, если ждать
Öyle maziyiz ki kimse görmez
Мы такое прошлое, что нас никто не видит
Kaldırımlar, altı katlı hanlar
Тротуары, шестиэтажные здания
Önlerinde yevmiye bekleyen yorgun hamallar
Перед ними ждут дневную оплату уставшие носильщики
O dakika istedim heykelin dikilsin
В тот момент я захотел, чтобы тебе поставили памятник
Heykelin dikilsin istedim sen ses etmedin; Paydos
Я захотел, чтобы тебе поставили памятник, а ты промолчала; Конец рабочего дня
Tüfeklerle vur balonlar
Стреляй в шарики из ружья
Sokaklarda oynanan bütün küçük kumarlar
Все мелкие игры на деньги, в которые играют на улицах
Öyle kalabalık hem de yoksunuz ki
Такая толпа, и при этом вы такие бедные
Her şekilde buluyoruz lüzumsuz teselli
Все равно находим ненужное утешение
Ah bir bilsen, dilim dönse neler diyecem
Ах, если бы ты знала, если бы язык повернулся, что я скажу
En amiyane tabir hangisiyse onunla gelecem
Приду с самым простонародным выражением, какое только найдется
Bahane tüm bu gölgeler, belki bahane günler
Предлогом будут все эти тени, возможно, предлогом будут дни
İnceden zamanı geldi utandığıma hak ver
Потихоньку пришло время признать, что мне стыдно
Ah bir bilsen, dilim dönse neler diyecem
Ах, если бы ты знала, если бы язык повернулся, что я скажу
En amiyane tabir hangisiyse onunla gelecem
Приду с самым простонародным выражением, какое только найдется
Bahane tüm bu gölgeler, belki bahane günler
Предлогом будут все эти тени, возможно, предлогом будут дни
İnceden zamanı geldi utandığıma hak ver
Потихоньку пришло время признать, что мне стыдно
Atletin beyaz, cebinde çakmak
Белая майка, в кармане зажигалка
Pantolonla gömlek aynı yerde sızmışın dün akşam
Вчера вечером ты уснул в штанах и рубашке
Kim bilir ne laflar aynı ses tonuyla
Кто знает, какие слова, с той же интонацией
Kim bilir kaçıncı kez? Yine de olsun
Кто знает, в который раз? И все же, пусть будет так
Emekli kahvesinde tüm neşenle gez dolan
Гуляй по пенсионному кафе со всей своей радостью
Emekli kahvesinde on şakayla durma yaşlan
В пенсионном кафе не останавливайся на десяти шутках, старей
Ve varsa bul getir bir tane çözülmemiş bulmaca
И если есть, найди и принеси неразгаданную головоломку
Bir nota, eski dilde su, unutma jargonu
Нота, вода на старом языке, не забывай жаргон
Aynı cepte, yirmi yıldır aynı cepte
В том же кармане, двадцать лет в том же кармане
Lastik, aspirin, tarak, pil ve toplu iğne
Резинка, аспирин, расческа, батарейка и булавка
Hatırla sen de gördün elbet işte takma dişler
Вспомни, ты ведь тоже видел, вот, вставные зубы
Dün dününde kalmaz aslanım, bugünü dişler
Вчерашний день не останется в прошлом, мой лев, сегодняшний день грызет
Bana denk gelir? Ben mi görmek isterim?
Мне ли это встретится? Это ли я хочу увидеть?
Her yokuş başında tanıdığım bu aynı sima
Это знакомое лицо на каждом подъеме
Karışsın aklım elli yerden komaz yeminle
Пусть мой разум запутается в пятидесяти местах, клянусь, не отпустит
Yeter ki sen devam et, bir yerlerde gülmeye!
Только ты продолжай смеяться где-нибудь!
Ah bir bilsen, dilim dönse neler diyecem
Ах, если бы ты знала, если бы язык повернулся, что я скажу
En amiyane tabir hangisiyse onunla gelecem
Приду с самым простонародным выражением, какое только найдется
Bahane tüm bu gölgeler, belki bahane günler
Предлогом будут все эти тени, возможно, предлогом будут дни
İnceden zamanı geldi utandığıma hak ver
Потихоньку пришло время признать, что мне стыдно
Ah bir bilsen, dilim dönse neler diyecem
Ах, если бы ты знала, если бы язык повернулся, что я скажу
En amiyane tabir hangisiyse onunla gelecem
Приду с самым простонародным выражением, какое только найдется
Bahane tüm bu gölgeler, belki bahane günler
Предлогом будут все эти тени, возможно, предлогом будут дни
İnceden zamanı geldi utandığıma hak ver
Потихоньку пришло время признать, что мне стыдно
Ah bir bilsen, dilim dönse neler diyecem
Ах, если бы ты знала, если бы язык повернулся, что я скажу
En amiyane tabir hangisiyse onunla gelecem
Приду с самым простонародным выражением, какое только найдется
Bahane tüm bu gölgeler, belki bahane günler
Предлогом будут все эти тени, возможно, предлогом будут дни
İnceden zamanı geldi utandığıma hak ver
Потихоньку пришло время признать, что мне стыдно
Ah bir bilsen, dilim dönse neler diyecem
Ах, если бы ты знала, если бы язык повернулся, что я скажу
En amiyane tabir hangisiyse onunla gelecem
Приду с самым простонародным выражением, какое только найдется
Bahane tüm bu gölgeler, belki bahane günler
Предлогом будут все эти тени, возможно, предлогом будут дни
İnceden zamanı geldi utandığıma hak ver
Потихоньку пришло время признать, что мне стыдно
Ah bir bilsen, dilim dönse neler diyecem
Ах, если бы ты знала, если бы язык повернулся, что я скажу
En amiyane tabir hangisiyse onunla gelecem
Приду с самым простонародным выражением, какое только найдется
Bahane tüm bu gölgeler, belki bahane günler
Предлогом будут все эти тени, возможно, предлогом будут дни
İnceden zamanı geldi utandığıma hak ver
Потихоньку пришло время признать, что мне стыдно
Ah bir bilsen, dilim dönse neler diyecem
Ах, если бы ты знала, если бы язык повернулся, что я скажу
En amiyane tabir hangisiyse onunla gelecem
Приду с самым простонародным выражением, какое только найдется
Bahane tüm bu gölgeler, belki bahane günler
Предлогом будут все эти тени, возможно, предлогом будут дни
İnceden zamanı geldi utandığıma hak ver
Потихоньку пришло время признать, что мне стыдно
Ah bir bilsen, dilim dönse neler diyecem
Ах, если бы ты знала, если бы язык повернулся, что я скажу
En amiyane tabir hangisiyse onunla gelecem
Приду с самым простонародным выражением, какое только найдется





Writer(s): Burak Demir, Onur Inal


Attention! Feel free to leave feedback.