Lyrics and translation Farazi V Kayra - Emekli Kahvesi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Emekli Kahvesi
Пенсионное кафе
İnatla
bitmeyen
bütün
yokuşların
ta
en
başında
Упрямо
не
кончающихся
всех
подъемов,
прямо
у
подножия
Öyle
mutlu
yürüyorsun
ki
alkışlanır
ayakta
Ты
идешь
такая
счастливая,
что
аплодируют
стоя
Elinde
var
birkaç
lira,
çevir
avuçlarında
В
руке
у
тебя
несколько
лир,
крутишь
в
ладонях
Sokağa
girmeden
bir
çay
mermer
avlularda
Перед
выходом
на
улицу,
чашечка
чая
в
мраморных
двориках
Rengi
atmış
evlerin
yarı
açık
camından
Из
полуоткрытых
окон
выцветших
домов
Şarkılar
sızar
bir
rivayet
anlatan
Просачиваются
песни,
рассказывающие
предание
Şarkı
der
ki
bak
bekleyince
kimse
gelmez
Песня
говорит,
смотри,
никто
не
придет,
если
ждать
Öyle
maziyiz
ki
kimse
görmez
Мы
такое
прошлое,
что
нас
никто
не
видит
Kaldırımlar,
altı
katlı
hanlar
Тротуары,
шестиэтажные
здания
Önlerinde
yevmiye
bekleyen
yorgun
hamallar
Перед
ними
ждут
дневную
оплату
уставшие
носильщики
O
dakika
istedim
heykelin
dikilsin
В
тот
момент
я
захотел,
чтобы
тебе
поставили
памятник
Heykelin
dikilsin
istedim
sen
ses
etmedin;
Paydos
Я
захотел,
чтобы
тебе
поставили
памятник,
а
ты
промолчала;
Конец
рабочего
дня
Tüfeklerle
vur
balonlar
Стреляй
в
шарики
из
ружья
Sokaklarda
oynanan
bütün
küçük
kumarlar
Все
мелкие
игры
на
деньги,
в
которые
играют
на
улицах
Öyle
kalabalık
hem
de
yoksunuz
ki
Такая
толпа,
и
при
этом
вы
такие
бедные
Her
şekilde
buluyoruz
lüzumsuz
teselli
Все
равно
находим
ненужное
утешение
Ah
bir
bilsen,
dilim
dönse
neler
diyecem
Ах,
если
бы
ты
знала,
если
бы
язык
повернулся,
что
я
скажу
En
amiyane
tabir
hangisiyse
onunla
gelecem
Приду
с
самым
простонародным
выражением,
какое
только
найдется
Bahane
tüm
bu
gölgeler,
belki
bahane
günler
Предлогом
будут
все
эти
тени,
возможно,
предлогом
будут
дни
İnceden
zamanı
geldi
utandığıma
hak
ver
Потихоньку
пришло
время
признать,
что
мне
стыдно
Ah
bir
bilsen,
dilim
dönse
neler
diyecem
Ах,
если
бы
ты
знала,
если
бы
язык
повернулся,
что
я
скажу
En
amiyane
tabir
hangisiyse
onunla
gelecem
Приду
с
самым
простонародным
выражением,
какое
только
найдется
Bahane
tüm
bu
gölgeler,
belki
bahane
günler
Предлогом
будут
все
эти
тени,
возможно,
предлогом
будут
дни
İnceden
zamanı
geldi
utandığıma
hak
ver
Потихоньку
пришло
время
признать,
что
мне
стыдно
Atletin
beyaz,
cebinde
çakmak
Белая
майка,
в
кармане
зажигалка
Pantolonla
gömlek
aynı
yerde
sızmışın
dün
akşam
Вчера
вечером
ты
уснул
в
штанах
и
рубашке
Kim
bilir
ne
laflar
aynı
ses
tonuyla
Кто
знает,
какие
слова,
с
той
же
интонацией
Kim
bilir
kaçıncı
kez?
Yine
de
olsun
Кто
знает,
в
который
раз?
И
все
же,
пусть
будет
так
Emekli
kahvesinde
tüm
neşenle
gez
dolan
Гуляй
по
пенсионному
кафе
со
всей
своей
радостью
Emekli
kahvesinde
on
şakayla
durma
yaşlan
В
пенсионном
кафе
не
останавливайся
на
десяти
шутках,
старей
Ve
varsa
bul
getir
bir
tane
çözülmemiş
bulmaca
И
если
есть,
найди
и
принеси
неразгаданную
головоломку
Bir
nota,
eski
dilde
su,
unutma
jargonu
Нота,
вода
на
старом
языке,
не
забывай
жаргон
Aynı
cepte,
yirmi
yıldır
aynı
cepte
В
том
же
кармане,
двадцать
лет
в
том
же
кармане
Lastik,
aspirin,
tarak,
pil
ve
toplu
iğne
Резинка,
аспирин,
расческа,
батарейка
и
булавка
Hatırla
sen
de
gördün
elbet
işte
takma
dişler
Вспомни,
ты
ведь
тоже
видел,
вот,
вставные
зубы
Dün
dününde
kalmaz
aslanım,
bugünü
dişler
Вчерашний
день
не
останется
в
прошлом,
мой
лев,
сегодняшний
день
грызет
Bana
mı
denk
gelir?
Ben
mi
görmek
isterim?
Мне
ли
это
встретится?
Это
ли
я
хочу
увидеть?
Her
yokuş
başında
tanıdığım
bu
aynı
sima
Это
знакомое
лицо
на
каждом
подъеме
Karışsın
aklım
elli
yerden
komaz
yeminle
Пусть
мой
разум
запутается
в
пятидесяти
местах,
клянусь,
не
отпустит
Yeter
ki
sen
devam
et,
bir
yerlerde
gülmeye!
Только
ты
продолжай
смеяться
где-нибудь!
Ah
bir
bilsen,
dilim
dönse
neler
diyecem
Ах,
если
бы
ты
знала,
если
бы
язык
повернулся,
что
я
скажу
En
amiyane
tabir
hangisiyse
onunla
gelecem
Приду
с
самым
простонародным
выражением,
какое
только
найдется
Bahane
tüm
bu
gölgeler,
belki
bahane
günler
Предлогом
будут
все
эти
тени,
возможно,
предлогом
будут
дни
İnceden
zamanı
geldi
utandığıma
hak
ver
Потихоньку
пришло
время
признать,
что
мне
стыдно
Ah
bir
bilsen,
dilim
dönse
neler
diyecem
Ах,
если
бы
ты
знала,
если
бы
язык
повернулся,
что
я
скажу
En
amiyane
tabir
hangisiyse
onunla
gelecem
Приду
с
самым
простонародным
выражением,
какое
только
найдется
Bahane
tüm
bu
gölgeler,
belki
bahane
günler
Предлогом
будут
все
эти
тени,
возможно,
предлогом
будут
дни
İnceden
zamanı
geldi
utandığıma
hak
ver
Потихоньку
пришло
время
признать,
что
мне
стыдно
Ah
bir
bilsen,
dilim
dönse
neler
diyecem
Ах,
если
бы
ты
знала,
если
бы
язык
повернулся,
что
я
скажу
En
amiyane
tabir
hangisiyse
onunla
gelecem
Приду
с
самым
простонародным
выражением,
какое
только
найдется
Bahane
tüm
bu
gölgeler,
belki
bahane
günler
Предлогом
будут
все
эти
тени,
возможно,
предлогом
будут
дни
İnceden
zamanı
geldi
utandığıma
hak
ver
Потихоньку
пришло
время
признать,
что
мне
стыдно
Ah
bir
bilsen,
dilim
dönse
neler
diyecem
Ах,
если
бы
ты
знала,
если
бы
язык
повернулся,
что
я
скажу
En
amiyane
tabir
hangisiyse
onunla
gelecem
Приду
с
самым
простонародным
выражением,
какое
только
найдется
Bahane
tüm
bu
gölgeler,
belki
bahane
günler
Предлогом
будут
все
эти
тени,
возможно,
предлогом
будут
дни
İnceden
zamanı
geldi
utandığıma
hak
ver
Потихоньку
пришло
время
признать,
что
мне
стыдно
Ah
bir
bilsen,
dilim
dönse
neler
diyecem
Ах,
если
бы
ты
знала,
если
бы
язык
повернулся,
что
я
скажу
En
amiyane
tabir
hangisiyse
onunla
gelecem
Приду
с
самым
простонародным
выражением,
какое
только
найдется
Bahane
tüm
bu
gölgeler,
belki
bahane
günler
Предлогом
будут
все
эти
тени,
возможно,
предлогом
будут
дни
İnceden
zamanı
geldi
utandığıma
hak
ver
Потихоньку
пришло
время
признать,
что
мне
стыдно
Ah
bir
bilsen,
dilim
dönse
neler
diyecem
Ах,
если
бы
ты
знала,
если
бы
язык
повернулся,
что
я
скажу
En
amiyane
tabir
hangisiyse
onunla
gelecem
Приду
с
самым
простонародным
выражением,
какое
только
найдется
Bahane
tüm
bu
gölgeler,
belki
bahane
günler
Предлогом
будут
все
эти
тени,
возможно,
предлогом
будут
дни
İnceden
zamanı
geldi
utandığıma
hak
ver
Потихоньку
пришло
время
признать,
что
мне
стыдно
Ah
bir
bilsen,
dilim
dönse
neler
diyecem
Ах,
если
бы
ты
знала,
если
бы
язык
повернулся,
что
я
скажу
En
amiyane
tabir
hangisiyse
onunla
gelecem
Приду
с
самым
простонародным
выражением,
какое
только
найдется
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Burak Demir, Onur Inal
Attention! Feel free to leave feedback.