Fard - TÜRKISCHER HONIG - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fard - TÜRKISCHER HONIG




TÜRKISCHER HONIG
ТУРЕЦКИЙ МЕД
Kendimi esir aldım
Я взял себя в плен,
Çalmadı yine telefonlar
Телефоны снова молчат.
Alışırım sanmıştım
Я думал, что привыкну
Yüreğimde
К боли в моем сердце.
Kendimi esir aldım
Я взял себя в плен,
Çalmadı yine telefonlar
Телефоны снова молчат.
Alışırım sanmıştım
Я думал, что привыкну.
Yüreğimde sancın var, (ah)
В моем сердце боль, (ах).
Mitten in der Nacht und ich sitze wieder wach
Посреди ночи, и я снова не сплю,
Die Sehnsucht frisst mich auf, doch dafür ist jetzt kein Platz
Тоска съедает меня, но сейчас не время для этого.
Frag' mich, wo du bist, wie es dir geht und was du machst
Спрашиваю себя, где ты, как ты и чем занимаешься.
Ich wünscht, du wärst bei mir, Mann, ich vermisse dich so krass
Я бы хотел, чтобы ты была рядом, Боже, как же сильно я по тебе скучаю.
Sie sagen, wahre Liebe macht dich stark und tut dir gut
Говорят, настоящая любовь делает тебя сильнее и делает тебя лучше,
Doch warum bin ich dann besessen wie von einem Fluch?
Но почему же тогда я одержим, будто проклят?
Ich weiß, dass ich der Grund dafür bin, dass du weinen musst
Я знаю, что я причина твоих слез,
Verrückt vor lauter Liebe, eingehüllt in Eifersucht
Схожу с ума от любви, окутанный ревностью.
Vermisse deine Stimme, deine Art und deinen Duft
Скучаю по твоему голосу, твоим манерам и твоему запаху.
Weißt du noch, Canım? Nur für einen Kuss
Помнишь, Canım? Только на один поцелуй.
Sie sagen, gute Frauen lieben oftmals schlechte Männer
Говорят, хорошие женщины часто любят плохих парней.
Wenn dem so ist, bin ich vielleicht der letzte Penner
Если это так, то, возможно, я последний подонок.
Kendimi esir aldım
Я взял себя в плен,
Çalmadı yine telefonlar
Телефоны снова молчат.
Alışırım sanmıştım
Я думал, что привыкну.
Yüreğimde sancın var
В моем сердце боль.
Kendimi esir aldım
Я взял себя в плен,
Çalmadı yine telefonlar
Телефоны снова молчат.
Alışırım sanmıştım
Я думал, что привыкну.
Beni biraz anlasana
Пойми меня хоть немного.
Sag mir, was ich machen muss, damit du wieder lachst
Скажи мне, что я должен сделать, чтобы ты снова улыбнулась.
Vielleicht bin ich verrückt und lieb' dich einfach viel zu krass
Может быть, я сумасшедший и просто слишком сильно тебя люблю.
Erzähl mir bitte nicht, das mit uns beiden macht kein'n Sinn
Только не говори мне, что нам двоим нет смысла быть вместе.
Du sagst, ich sei verrückt und würd dich nur zum Weinen bring'n
Ты говоришь, что я сумасшедший и заставляю тебя плакать.
Hast du vergessen, dass wir beide glücklich war'n?
Разве ты забыла, что мы были счастливы?
Es stimmt, ich hatte nichts, doch machte deine Wünsche wahr
Это правда, у меня ничего не было, но я исполнял твои желания.
Worte zuckersüß wie Baklava und Dunking Donuts
Слова сладкие, как пахлава и пончики Dunkin' Donuts.
Liebe macht verrückt, ich schick' 'nen Film wie Humphrey Bogart
Любовь сводит с ума, я отправлю тебе фильм, как Хамфри Богарт.
Mitten in der Nacht und ich sitze wieder wach
Посреди ночи, и я снова не сплю,
Die Sehnsucht frisst mich auf, doch dafür ist jetzt kein Platz
Тоска съедает меня, но сейчас не время для этого.
Frag' mich, wo du bist, wie es dir geht und was du machst
Спрашиваю себя, где ты, как ты и чем занимаешься.
Ich wünscht, du wärst bei mir, Mann, ich vermisse dich so krass
Я бы хотел, чтобы ты была рядом, Боже, как же сильно я по тебе скучаю.
Kendimi esir aldım
Я взял себя в плен,
Çalmadı yine telefonlar
Телефоны снова молчат.
Alışırım sanmıştım
Я думал, что привыкну.
Yüreğimde sancın var
В моем сердце боль.
Kendimi esir aldım
Я взял себя в плен,
Çalmadı yine telefonlar
Телефоны снова молчат.
Alışırım sanmıştım
Я думал, что привыкну.
Beni biraz anlasana
Пойми меня хоть немного.
Kendimi esir aldım
Я взял себя в плен,
Çalmadı yine telefonlar
Телефоны снова молчат.
Alışırım sanmıştım
Я думал, что привыкну.
Yüreğimde sancın var
В моем сердце боль.
Kendimi esir aldım
Я взял себя в плен,
Çalmadı yine telefonlar
Телефоны снова молчат.
Alışırım sanmıştım
Я думал, что привыкну.
Beni biraz anlasana
Пойми меня хоть немного.





Writer(s): Farhad Nazarinejad, Matthias Zuerkler, Fisnikbeatz


Attention! Feel free to leave feedback.