Lyrics and translation Fard - TÜRKISCHER HONIG
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TÜRKISCHER HONIG
ТУРЕЦКИЙ МЕД
Kendimi
esir
aldım
Я
взял
себя
в
плен,
Çalmadı
yine
telefonlar
Телефоны
снова
молчат.
Alışırım
sanmıştım
Я
думал,
что
привыкну
Yüreğimde
К
боли
в
моем
сердце.
Kendimi
esir
aldım
Я
взял
себя
в
плен,
Çalmadı
yine
telefonlar
Телефоны
снова
молчат.
Alışırım
sanmıştım
Я
думал,
что
привыкну.
Yüreğimde
sancın
var,
(ah)
В
моем
сердце
боль,
(ах).
Mitten
in
der
Nacht
und
ich
sitze
wieder
wach
Посреди
ночи,
и
я
снова
не
сплю,
Die
Sehnsucht
frisst
mich
auf,
doch
dafür
ist
jetzt
kein
Platz
Тоска
съедает
меня,
но
сейчас
не
время
для
этого.
Frag'
mich,
wo
du
bist,
wie
es
dir
geht
und
was
du
machst
Спрашиваю
себя,
где
ты,
как
ты
и
чем
занимаешься.
Ich
wünscht,
du
wärst
bei
mir,
Mann,
ich
vermisse
dich
so
krass
Я
бы
хотел,
чтобы
ты
была
рядом,
Боже,
как
же
сильно
я
по
тебе
скучаю.
Sie
sagen,
wahre
Liebe
macht
dich
stark
und
tut
dir
gut
Говорят,
настоящая
любовь
делает
тебя
сильнее
и
делает
тебя
лучше,
Doch
warum
bin
ich
dann
besessen
wie
von
einem
Fluch?
Но
почему
же
тогда
я
одержим,
будто
проклят?
Ich
weiß,
dass
ich
der
Grund
dafür
bin,
dass
du
weinen
musst
Я
знаю,
что
я
причина
твоих
слез,
Verrückt
vor
lauter
Liebe,
eingehüllt
in
Eifersucht
Схожу
с
ума
от
любви,
окутанный
ревностью.
Vermisse
deine
Stimme,
deine
Art
und
deinen
Duft
Скучаю
по
твоему
голосу,
твоим
манерам
и
твоему
запаху.
Weißt
du
noch,
Canım?
Nur
für
einen
Kuss
Помнишь,
Canım?
Только
на
один
поцелуй.
Sie
sagen,
gute
Frauen
lieben
oftmals
schlechte
Männer
Говорят,
хорошие
женщины
часто
любят
плохих
парней.
Wenn
dem
so
ist,
bin
ich
vielleicht
der
letzte
Penner
Если
это
так,
то,
возможно,
я
последний
подонок.
Kendimi
esir
aldım
Я
взял
себя
в
плен,
Çalmadı
yine
telefonlar
Телефоны
снова
молчат.
Alışırım
sanmıştım
Я
думал,
что
привыкну.
Yüreğimde
sancın
var
В
моем
сердце
боль.
Kendimi
esir
aldım
Я
взял
себя
в
плен,
Çalmadı
yine
telefonlar
Телефоны
снова
молчат.
Alışırım
sanmıştım
Я
думал,
что
привыкну.
Beni
biraz
anlasana
Пойми
меня
хоть
немного.
Sag
mir,
was
ich
machen
muss,
damit
du
wieder
lachst
Скажи
мне,
что
я
должен
сделать,
чтобы
ты
снова
улыбнулась.
Vielleicht
bin
ich
verrückt
und
lieb'
dich
einfach
viel
zu
krass
Может
быть,
я
сумасшедший
и
просто
слишком
сильно
тебя
люблю.
Erzähl
mir
bitte
nicht,
das
mit
uns
beiden
macht
kein'n
Sinn
Только
не
говори
мне,
что
нам
двоим
нет
смысла
быть
вместе.
Du
sagst,
ich
sei
verrückt
und
würd
dich
nur
zum
Weinen
bring'n
Ты
говоришь,
что
я
сумасшедший
и
заставляю
тебя
плакать.
Hast
du
vergessen,
dass
wir
beide
glücklich
war'n?
Разве
ты
забыла,
что
мы
были
счастливы?
Es
stimmt,
ich
hatte
nichts,
doch
machte
deine
Wünsche
wahr
Это
правда,
у
меня
ничего
не
было,
но
я
исполнял
твои
желания.
Worte
zuckersüß
wie
Baklava
und
Dunking
Donuts
Слова
сладкие,
как
пахлава
и
пончики
Dunkin'
Donuts.
Liebe
macht
verrückt,
ich
schick'
'nen
Film
wie
Humphrey
Bogart
Любовь
сводит
с
ума,
я
отправлю
тебе
фильм,
как
Хамфри
Богарт.
Mitten
in
der
Nacht
und
ich
sitze
wieder
wach
Посреди
ночи,
и
я
снова
не
сплю,
Die
Sehnsucht
frisst
mich
auf,
doch
dafür
ist
jetzt
kein
Platz
Тоска
съедает
меня,
но
сейчас
не
время
для
этого.
Frag'
mich,
wo
du
bist,
wie
es
dir
geht
und
was
du
machst
Спрашиваю
себя,
где
ты,
как
ты
и
чем
занимаешься.
Ich
wünscht,
du
wärst
bei
mir,
Mann,
ich
vermisse
dich
so
krass
Я
бы
хотел,
чтобы
ты
была
рядом,
Боже,
как
же
сильно
я
по
тебе
скучаю.
Kendimi
esir
aldım
Я
взял
себя
в
плен,
Çalmadı
yine
telefonlar
Телефоны
снова
молчат.
Alışırım
sanmıştım
Я
думал,
что
привыкну.
Yüreğimde
sancın
var
В
моем
сердце
боль.
Kendimi
esir
aldım
Я
взял
себя
в
плен,
Çalmadı
yine
telefonlar
Телефоны
снова
молчат.
Alışırım
sanmıştım
Я
думал,
что
привыкну.
Beni
biraz
anlasana
Пойми
меня
хоть
немного.
Kendimi
esir
aldım
Я
взял
себя
в
плен,
Çalmadı
yine
telefonlar
Телефоны
снова
молчат.
Alışırım
sanmıştım
Я
думал,
что
привыкну.
Yüreğimde
sancın
var
В
моем
сердце
боль.
Kendimi
esir
aldım
Я
взял
себя
в
плен,
Çalmadı
yine
telefonlar
Телефоны
снова
молчат.
Alışırım
sanmıştım
Я
думал,
что
привыкну.
Beni
biraz
anlasana
Пойми
меня
хоть
немного.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Farhad Nazarinejad, Matthias Zuerkler, Fisnikbeatz
Attention! Feel free to leave feedback.