Fard feat. Snaga - Gesetz der Rache - translation of the lyrics into Russian

Gesetz der Rache - Snaga , Fard translation in Russian




Gesetz der Rache
Закон мести
Sie haben meine Hände gefesselt und die Augen verbunden
Они связали мне руки и завязали глаза,
Sie glauben, dadurch wäre mein Glaube verschwunden
Думают, моя вера от этого исчезла.
Doch als sie mir nahmen, wofür es sich zu Leben lohnt
Но, отняв то, ради чего стоило жить,
Weckten sie den Hass, der jetzt in meiner Gegend wohnt
Они пробудили ненависть, которая теперь живёт в моём краю.
Seitdem ich denken kann herrschte draußen Krieg
С тех пор как я себя помню, вокруг шла война,
Mein kleiner Sohn hat draußen vor dem Haus gespielt
Мой маленький сын играл на улице перед домом.
Mit fünf, nicht mal seine Kindheit erlebt
В пять лет, так и не познав детства,
Sein verbrannter Körper wurde vom Winde verweht
Его обгоревшее тело развеял ветер.
Wer ist dieser Mann im Weißen Haus?
Кто этот человек в Белом доме?
Hat er etwa keine Kinder, hat er keine Frau?
У него что, нет детей, нет жены?
Was sollte ich tun, sollte ich tatenlos dasitzen?
Что мне оставалось делать, сидеть сложа руки?
Und salutieren für eure Lügen in den Nachrichten?
И отдавать честь вашей лжи в новостях?
Sie wollen dass ich rede und Namen nenn'
Они хотят, чтобы я говорил, называл имена,
Doch sie kriegen keine Antwort, weil sie die falschen Fragen stellen
Но не получат ответа, потому что задают не те вопросы.
Unsereins zu unterschätzen war ein großer Fehler
Недооценивать таких, как мы, было большой ошибкой,
Denn auf tote Kinder folgen tote Väter
Ведь за мёртвыми детьми последуют мёртвые отцы.
All der Hass, die Wut und diese Kopfschmerzen
Вся эта ненависть, ярость и головная боль,
Bis sie meinen leblosen Körper in ein Loch werfen
Пока они не бросят моё безжизненное тело в могилу.
Ein letzter Blick durch das Fenster auf den Innenhof
Последний взгляд в окно на внутренний двор,
Denn von hier drin scheint für uns selbst der Himmel tot
Ведь отсюда даже небо кажется мёртвым.
Mein Leben, meine Welt, mein Zuhause
Моя жизнь, мой мир, мой дом,
Meine Liebe, meine Tränen, mein Glaube
Моя любовь, мои слёзы, моя вера.
Ob ich kniend lebe, oder ob ich falle
Жить ли мне на коленях или умереть стоя,
Auge um Auge, das Gesetz der Rache
Око за око, закон мести.
Mein Leben, meine Welt, mein Zuhause
Моя жизнь, мой мир, мой дом,
Meine Liebe, meine Tränen, mein Glaube
Моя любовь, мои слёзы, моя вера.
Ob ich kniend lebe, oder ob ich falle
Жить ли мне на коленях или умереть стоя,
Auge um Auge, das Gesetz der Rache
Око за око, закон мести.
Ein dunkler Raum, tief und gut versteckt
Тёмная комната, глубоко и надёжно спрятанная,
Die Wände und die Soldatenstiefel blutbefleckt
Стены и солдатские ботинки в пятнах крови.
Eine Kamera und ein Licht
Камера и свет,
Ein Richter, ein Henker und ein Opferlamm, das bin Ich
Судья, палач и жертвенный агнец это я.
Ein Zivilist, früher Ingenieur
Гражданский, в прошлом инженер,
Auf Montage hier in diesem Land wo ich nicht hingehör'
На заработках в этой стране, где мне не место.
Entführt, und bald tot um als Zeichen zu gelten
Похищен и скоро буду убит в назидание другим,
Denn sie wollen Gleiches mit Gleichem vergelten
Потому что они хотят ответить тем же.
Auge um Auge und Zahn um Zahn
Око за око и зуб за зуб,
Friedhöfe anstatt Frieden sind des Teufels Plan
Кладбища вместо мира вот план дьявола.
Vergiftete Herzen seit über 1000 Jahren
Отравленные сердца вот уже более 1000 лет,
Im Krieg zwischen Juden und Christen und dem Islam
В войне между евреями, христианами и мусульманами.
Ich hatt' ein Traum von der Heimat
Мне снился сон о доме,
War bei meiner Frau und meinem Sohn und es war Weihnacht
Я был с женой и сыном, было Рождество.
Wir konnten uns küssen und lachen
Мы могли целоваться и смеяться,
Ich halt' die Bilder in Gedanken fest, während die Erinnerungen verblassen
Я храню эти образы в мыслях, пока воспоминания не померкли.
Gebrochene Knochen, gebrochener Wille
Сломанные кости, сломленная воля,
Sehnsucht nach Erlösung, Hoffnung auf Stille
Жажда искупления, надежда на покой.
Ein letztes Gebet noch, Vater in der Not
Последняя молитва, Отче, в час нужды,
Die Klinge an meiner Kehle, so umarme ich den Tod
Лезвие у горла, я принимаю смерть.
Mein Leben, meine Welt, mein Zuhause
Моя жизнь, мой мир, мой дом,
Meine Liebe, meine Tränen, mein Glaube
Моя любовь, мои слёзы, моя вера.
Ob ich kniend lebe, oder ob ich falle
Жить ли мне на коленях или умереть стоя,
Auge um Auge, das Gesetz der Rache
Око за око, закон мести.
Mein Leben, meine Welt, mein Zuhause
Моя жизнь, мой мир, мой дом,
Meine Liebe, meine Tränen, mein Glaube
Моя любовь, мои слёзы, моя вера.
Ob ich kniend lebe, oder ob ich falle
Жить ли мне на коленях или умереть стоя,
Auge um Auge, das Gesetz der Rache
Око за око, закон мести.





Writer(s): Farhad Nazarinejad, Kevin Gomringer, Tim Gomringer, Timm Zumbragel


Attention! Feel free to leave feedback.