Lyrics and translation Fard - MONCLER
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der
Wind
ist
eisig
und
das
Atmen
fällt
mir
schwer
Ветер
ледяной,
и
мне
трудно
дышать,
Der
Magen
leer,
doch
wir
schlafen
unter
Sternen
Живот
пуст,
но
мы
спим
под
звездами.
Wer
wurd
auf
der
Straße
Millionär?
Кто
стал
миллионером
на
улице?
Ich
trag
die
Scharfe
in
der
Jacke
von
Moncler
(yeah,
ah)
Я
ношу
пушку
в
куртке
от
Moncler
(да,
а).
Es
gibt
keinen
Grund
dafür,
dass
ich
mich
schämen
müsste
Нет
причин,
по
которым
мне
должно
быть
стыдно.
Ficke
ein
paar
Bonzenmädchen
an
der
Seeküste
Трахаю
богатых
девочек
на
берегу
моря.
Vierundvierzig
Immobilien,
keine
Lehmhütte
Сорок
четыре
объекта
недвижимости,
никаких
лачуг.
Kann
nicht
mal
kochen,
doch
besitze
eine
Schneeküche
Даже
готовить
не
умею,
но
у
меня
есть
снежная
кухня.
Du
bist
im
Tanzverein
und
hast
'nen
Anglerschein
Ты
в
танцевальном
клубе
и
с
удочкой.
Ich
bin
vorbestraft
und
trag
ein
Butterfly
У
меня
судимость,
и
я
ношу
бабочку.
Mein
Traum
ist
made
in
Germany
und
in
Handarbeit
Моя
мечта
сделана
в
Германии
вручную.
Mein
Bruder
Asche
macht
den
Beat
und
deine
Mama
weint
(yeah)
Мой
брат
Эш
делает
бит,
а
твоя
мама
плачет
(да).
Hol
das
Messer
aus
dem
Schuhkarton
Достаю
нож
из
коробки
для
обуви.
Du
dummer
Hurensohn,
das
Leben
ist
kein
zweiPac-Song
Ты,
тупой
сукин
сын,
жизнь
— это
не
песня
Тупака.
Lass
die
Blocksprache,
du
kleine
Rotznase
Брось
уличный
жаргон,
сопляк.
Ich
ertränk
dich
Missgeburt
in
deiner
Kotzlache
Я
утоплю
тебя,
урод,
в
твоей
собственной
блевотине.
Inverstier
in
Ölgemälde
und
in
Nerzmäntel
Инвестирую
в
картины
маслом
и
норковые
шубы.
Ich
bin
nicht
von
dieser
Welt,
so
wie
ein
Erzengel
Я
не
от
мира
сего,
как
архангел.
Denn
die
Straße,
das
Blaulicht,
die
Gosse
und
das
Ghetto
Ведь
улица,
мигалки,
сточная
канава
и
гетто,
Die
Taschen
voller
Euros,
Kokain,
Espresso
Карманы
полны
евро,
кокаина,
эспрессо.
Der
Wind
ist
eisig
und
das
Atmen
fällt
mir
schwer
Ветер
ледяной,
и
мне
трудно
дышать,
Der
Magen
leer,
doch
wir
schlafen
unter
Sternen
Живот
пуст,
но
мы
спим
под
звездами.
Wer
wurd
auf
der
Straße
Millionär?
Кто
стал
миллионером
на
улице?
Ich
trag
die
Scharfe
in
der
Jacke
von
Moncler
(ah)
Я
ношу
пушку
в
куртке
от
Moncler
(а).
Und
das
Atmen
fällt
mir
schwer
И
мне
трудно
дышать,
Der
Magen
leer,
doch
wir
schlafen
unter
Sternen
Живот
пуст,
но
мы
спим
под
звездами.
Wer
wurd
auf
der
Straße
Millionär?
(Wer?)
Кто
стал
миллионером
на
улице?
(Кто?)
Ich
trag
die
Scharfe
in
der
Jacke
von
Moncler
(yeah)
Я
ношу
пушку
в
куртке
от
Moncler
(да).
Zum
Muttertag
macht
ihr
Hurensöhne
Puffbesuche
На
День
матери
вы,
сукины
дети,
посещаете
бордели.
Von
hier
bis
Venlo,
Bruder,
ich
kenn
jede
Schmugglerroute
(alle)
Отсюда
до
Венло,
брат,
я
знаю
каждый
контрабандный
маршрут
(все).
Gestern
war
ich
broke
und
studierte
Kilopreise
Вчера
я
был
на
мели
и
изучал
цены
за
килограмм.
Wenn
ihr
mich
seht,
seit
ihr
versteinert,
so
wie
Dinoscheiße
Когда
вы
меня
видите,
вы
окаменеваете,
как
динозавровое
дерьмо.
Schmeiß
'ne
Zitrusscheibe
auf
mein
Wiener
Schnitzel
Брось
дольку
цитруса
на
мой
венский
шницель
Und
bestell
den
neuen
Siebener
mit
Riesensitze
И
закажи
новую
семерку
BMW
с
огромными
сиденьями.
Sie
fragen
sich,
wer
ich
wohl
bin,
wenn
ich
ins
Hilton
komm
Они
спрашивают
себя,
кто
я
такой,
когда
я
прихожу
в
Хилтон.
Denn
ich
verbrenne
meine
Kohle
als
wär
Grillsaison
Ведь
я
сжигаю
свои
деньги,
как
будто
сейчас
сезон
барбекю.
Tut
mir
leid,
doch
ich
muss
noch
ein
paar
Herzen
brechen
Извини,
но
мне
нужно
разбить
еще
несколько
сердец.
Verzocke
vierundzwanzig
Mille,
bin
beim
Pferderennen
Проигрываю
двадцать
четыре
тысячи
на
скачках.
Erzähl
mir
nichts
von
deinen
Sneakers
oder
Perlenketten
Не
рассказывай
мне
о
своих
кроссовках
или
жемчужных
ожерельях.
Du
sitzt
nicht
an
unserem
Tisch
Ты
не
сидишь
за
нашим
столом,
Wenn
wir
von
Werten
sprechen
(niemals)
Когда
мы
говорим
о
ценностях
(никогда).
Menschen
hassen
dich,
nur
weil
du
Erfolg
hast
Люди
ненавидят
тебя
только
за
то,
что
ты
успешен.
Hassen
dich
dafür,
wenn
du
aus
der
Scheiße
Gold
machst
Ненавидят
тебя
за
то,
что
ты
делаешь
золото
из
дерьма.
Der
Wahnsinn
auf
der
Straße
wird
mich
meine
Seele
kosten
Безумие
на
улице
будет
стоить
мне
души.
Zwei
Schüsse
und
du
fällst
zu
Boden
so
wie
Regentropfen
(duh-duh-duh-duh-duh-duh-duh-duh,
yeah)
Два
выстрела,
и
ты
упадешь
на
землю,
как
капли
дождя
(дух-дух-дух-дух-дух-дух-дух,
да).
Der
Wind
ist
eisig
und
das
Atmen
fällt
mir
schwer
Ветер
ледяной,
и
мне
трудно
дышать,
Der
Magen
leer,
doch
wir
schlafen
unter
Sternen
Живот
пуст,
но
мы
спим
под
звездами.
Wer
wurd
auf
der
Straße
Millionär?
Кто
стал
миллионером
на
улице?
Ich
trag
die
Scharfe
in
der
Jacke
von
Moncler
(ah)
Я
ношу
пушку
в
куртке
от
Moncler
(а).
Und
das
Atmen
fällt
mir
schwer
И
мне
трудно
дышать,
Der
Magen
leer,
doch
wir
schlafen
unter
Sternen
Живот
пуст,
но
мы
спим
под
звездами.
Wer
wurd
auf
der
Straße
Millionär?
(Wer?)
Кто
стал
миллионером
на
улице?
(Кто?)
Ich
trag
die
Scharfe
in
der
Jacke
von
Moncler
Я
ношу
пушку
в
куртке
от
Moncler.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Asche, B-case, Fard
Album
NAZIZI
date of release
27-08-2020
Attention! Feel free to leave feedback.