Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hafteh Khakestari
Graue Woche
شنبه
روز
بدی
بود،
روز
بیحوصلگی
Samstag
war
ein
schlechter
Tag,
Tag
der
Lustlosigkeit,
وقت
خوبی
که
میشد
غزلی
تازه
بگی؛
Zeit,
in
der
du
ein
neues
Gedicht
hättest
sagen
können;
ظهر
یک
شنبه
ی
من،
جدول
نیمه
تموم
Mein
Sonntagnachmittag,
halbvolles
Kreuzworträtsel,
همه
خونه
هاش
سیاه،
روی
خونه
جغد
شوم؛
Alle
Felder
schwarz,
auf
dem
Feld
die
düstere
Eule;
صفحهی
کهنه
ی
یادداشتای
من
Das
alte
Notizbuchblatt
von
mir
گف
دوشنبه
روز
میلاد
من
ئه
Sagte:
Montag
ist
mein
Geburtstag,
اما
شعر
تو
میگه
که
چشم
من
Doch
dein
Gedicht
sagt,
dass
mein
Auge
تو
نخ
ابره
که
بارون
بزنه
Am
Wolkenfaden
hängt,
der
Regen
bringt,
آخ
اگه
بارون
بزنه
Ach,
wenn
es
regnen
würde,
آخ
اگه
بارون
بزنه!
Ach,
wenn
es
regnen
würde!
غروب
سهشنبه
خاکستری
بود
Grauer
Dienstagabend
war
da,
همه
انگار
نوک
کوه
رفته
بودن
Als
wären
alle
auf
der
Bergspitze
gewesen,
به
خودم
هی
زدم
از
اینجا
برو!
Ich
schrie
zu
mir:
Geh
von
hier
fort!
اما
موش
خورده
شناسنامهی
من!
Doch
Mäuse
fraßen
meinen
Ausweis!
عصر
چارشنبهی
من!
Mein
Mittwochnachmittag!
عصر
خوشبختی
ما!
Nachmittag
unseres
Glücks!
فصل
گندیدن
من!
Die
Zeit
meines
Verderbens!
فصل
جون
سختی
ما!
Die
Zeit
unserer
Qualen!
روز
پنجشنبه
اومد
Donnerstag
kam,
مث
سقائک
پیر
Wie
ein
alter
Wasserträger,
رو
نوکاش
یه
چیکه
آب
An
seiner
Spitze
ein
Tropfen
Wasser,
گف
به
من
بگیر،
بگیر!
Sagte
zu
mir:
Nimm,
nimm!
جمعه
حرف
تازه
ای
برام
نداشت
Freitag
hatte
nichts
Neues
für
mich,
هر
چی
بود،
پیش
تر
از
اینها
گفته
بود!
Alles
war
schon
früher
gesagt
worden!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.