Lyrics and translation Farid Bang feat. Julian Williams - Zeitmaschine
Zeitmaschine
Машина времени
Hätt
isch
eine
Zeitmaschine,
Brüdern
würd
isch
nischt
vertrau'n
Братан,
если
бы
у
меня
была
машина
времени,
я
бы
никому
не
доверял,
Denn
genau
diese
Brüder
sagen
vor
dem
Richter
aus
Ведь
эти
же
братаны
потом
сдают
тебя
в
суде.
Eine
Frau
lieben
oder
sie
wertschätzen
Любить
женщину
или
ценить
ее?
Würd
isch
nie
wieder,
weil
sie
am
Ende
eh
dein
Herz
brechen
Больше
никогда,
ведь
в
конце
концов
она
все
равно
разобьет
тебе
сердце.
Am
heißen
Nachmittag
zuhaus
mit
Stefan
lernen
Жарким
днем
дома
учить
уроки
со
Штефаном?
Würd
isch
nie
wieder,
wenn
isch
wüsste,
dass
isch
Rapstar
werde
Ни
за
что,
если
бы
я
знал,
что
стану
рэп-звездой.
Meine
Mama
fänd
nie
mehr
in
den
Klamotten
Kippen
Моя
мама
больше
не
находила
бы
сигареты
в
моей
одежде,
Doch
eins
würd
isch
genauso
machen,
disch
nochmal
dissen
Но
одно
я
бы
сделал
точно
так
же:
снова
бы
тебя
диссанул.
Hätt
isch
eine
Zeitmaschine,
hätt
isch
diesmal
gekämpft
Если
бы
у
меня
была
машина
времени,
я
бы
в
тот
раз
боролся,
Mama
und
Papa
wären
niemals
getrennt,
ey
Мама
и
папа
бы
никогда
не
расстались,
эй.
Isch
würd
mir
nie
sagen
lassen,
was
isch
machen
soll
Я
бы
никогда
не
позволил,
чтобы
мне
указывали,
что
делать,
Denn
hätt
isch
das
getan,
wär
heut
nisch
die
Platte
Gold
Ведь
если
бы
я
это
сделал,
то
сегодня
моя
пластинка
не
стала
бы
золотой.
Nisch
die
Taschen
voll,
isch
hätt
nich'
so
krass
Erfolg
Карманы
не
были
бы
набиты,
у
меня
не
было
бы
такого
успеха,
Isch
hätt
ein
Ding
gedreht
und
danach
hätte
der
Knast
gefolgt
Я
бы
провернул
одно
дельце,
а
потом
бы
угодил
в
тюрьму.
Nie
mehr
mit
Scheiße
dealen,
hätt
isch
eine
Zeitmaschine
Никогда
больше
не
связывался
бы
с
этой
дрянью,
будь
у
меня
машина
времени.
Keine
Frau
bekäme
von
mir
ein
Stück
Liebe
Ни
одна
женщина
не
получила
бы
от
меня
ни
капли
любви.
Ich
fliege
durch
die
Zeit
mit
dir
vorbei
am
Lichterregen
Я
лечу
сквозь
время
с
тобой,
мимо
светового
дождя,
Keine
Zeit
verlier'n,
vorbei
an
Schicksalsschlägen
Не
теряя
времени,
мимо
ударов
судьбы.
Bitte
bleib
bei
mir,
sei
keine
Eintagsfliege
Останься
со
мной,
пожалуйста,
не
будь
мимолетным
видением,
Du,
ich
und
die
Zeitmaschine
Ты,
я
и
машина
времени.
Auch
wenn
hier
uns're
Zeit
vergeht,
lass
uns
weiter
beamen
Даже
если
наше
время
здесь
истекает,
давай
продолжим
телепортироваться.
Hab
so
viel
Scheiß
erlebt,
alles
für
ein
Stück
Liebe
Я
пережил
столько
дерьма,
и
все
ради
капли
любви.
Diesen
Stein
im
Weg
lassen
wir
einfach
liegen
Этот
камень
на
пути
мы
просто
оставим
лежать,
Du,
ich
und
die
Zeitmaschine,
ey,
ey
Ты,
я
и
машина
времени,
эй,
эй.
Ich
hab
'ne
Zeitmaschine,
ey
(yeah,
yeah)
У
меня
есть
машина
времени,
эй
(да,
да),
Spring
in
die
Zeitmaschine,
ey
Прыгай
в
машину
времени,
эй.
Ich
hab
'ne
Zeitmaschine,
ey
(yeah,
yeah)
У
меня
есть
машина
времени,
эй
(да,
да),
Spring
in
die
Zeitmaschine,
ey
Прыгай
в
машину
времени,
эй.
Was
isch
an
dir
hab,
hätt
isch
von
Anfang
an
gewusst,
mein
Mädschen
То,
что
есть
во
мне,
я
бы
знал
с
самого
начала,
моя
девочка,
Das
heißt,
zwischen
uns
hätt
es
niemals
Schluss
gegeben
Это
значит,
что
между
нами
никогда
бы
не
было
конца.
Heute
noch
wär
meine
Tante
aufgewacht
Сегодня
моя
тетя
бы
проснулась,
Sie
wär
nischt
verstorben,
isch
hätt
sie
ins
Krankenhaus
gebracht
Она
бы
не
умерла,
я
бы
отвез
ее
в
больницу.
Freitags
wär
isch
mit
ihr
beim
Mittagsgebet
По
пятницам
я
бы
ходил
с
ней
на
полуденную
молитву,
Denn
ich
wüsste
ganz
genau,
das
ist
der
richtige
Weg
Потому
что
я
бы
точно
знал,
что
это
правильный
путь.
Beim
Arbeitsamt
würd
isch
nie
mehr
eine
Nummer
zieh'n
В
службе
занятости
я
бы
больше
никогда
не
брал
номерок,
Denn
isch
wüsste,
in
paar
Jahren
werd
isch
richtig
Flus
verdien'n
Потому
что
я
бы
знал,
что
через
пару
лет
буду
зарабатывать
огромные
деньги.
Kredit
aufgenommen,
isch
wär
nie
wieder
arm
Взял
бы
кредит,
я
бы
больше
никогда
не
был
беден,
Denn
isch
wüsste
ganz
genau,
ich
mach
Kies
in
paar
Jahr'n
Ведь
я
бы
точно
знал,
что
через
пару
лет
у
меня
будут
деньги.
Von
denen
isch
gedacht
hab,
es
ist
Freundschaft
gewesen
Про
тех,
о
ком
я
думал,
что
это
дружба,
Wüsste
isch
genau,
das
sind
Heuchler,
die
reden
Я
бы
точно
знал,
что
это
лицемеры,
которые
только
болтают.
In
Novoline
hätt
isch
nie
mehr
einen
Cent
gebunkert
В
игровые
автоматы
я
бы
больше
не
бросил
ни
цента,
Solang
auf
dieser
Welt
noch
ein
Mensch
verhungert
Пока
в
этом
мире
голодает
хоть
один
человек.
Isch
wär
nicht
kleinzukriegen,
hätt
isch
eine
Zeitmaschine
Меня
было
бы
не
сломить,
будь
у
меня
машина
времени,
Misch
würden
heute
meine
Feinde
lieben
Мои
враги
полюбили
бы
меня
сегодня.
Ich
fliege
durch
die
Zeit
mit
dir
vorbei
am
Lichterregen
Я
лечу
сквозь
время
с
тобой,
мимо
светового
дождя,
Keine
Zeit
verlier'n,
vorbei
an
Schicksalsschlägen
Не
теряя
времени,
мимо
ударов
судьбы.
Bitte
bleib
bei
mir,
sei
keine
Eintagsfliege
Останься
со
мной,
пожалуйста,
не
будь
мимолетным
видением,
Du,
ich
und
die
Zeitmaschine
Ты,
я
и
машина
времени.
Auch
wenn
hier
unsre
Zeit
vergeht,
lass
uns
weiter
beamen
Даже
если
наше
время
здесь
истекает,
давай
продолжим
телепортироваться.
Hab
so
viel
Scheiß
erlebt,
alles
für
ein
Stück
Liebe
Я
пережил
столько
дерьма,
и
все
ради
капли
любви.
Diesen
Stein
im
Weg
lassen
wir
einfach
liegen
Этот
камень
на
пути
мы
просто
оставим
лежать,
Du,
ich
und
die
Zeitmaschine,
ey,
ey
Ты,
я
и
машина
времени,
эй,
эй.
Ich
hab
'ne
Zeitmaschine,
ey
(yeah,
yeah)
У
меня
есть
машина
времени,
эй
(да,
да),
Spring
in
die
Zeitmaschine,
ey
Прыгай
в
машину
времени,
эй.
Ich
hab
'ne
Zeitmaschine,
ey
(yeah,
yeah)
У
меня
есть
машина
времени,
эй
(да,
да),
Spring
in
die
Zeitmaschine,
ey
Прыгай
в
машину
времени,
эй.
Komm,
steig
in
meine
Zeitmaschine,
ganz
egal,
wo
du
hinwillst
Поехали,
садись
в
мою
машину
времени,
все
равно,
куда
ты
хочешь,
Ey,
und
sie
bringt
uns
an
den
Ort,
wo
dieser
Wind
weht,
ey
Эй,
и
она
доставит
нас
туда,
где
дует
этот
ветер,
эй.
Ich
hab
die
Schlüssel
da,
vorbei
an
jedem
Schicksalsschlag
У
меня
есть
ключи,
мимо
любого
удара
судьбы,
Vergiss
die
Vergangenheit,
nur
noch
über
die
Brücke
da
Забудь
прошлое,
только
через
этот
мост.
Komm,
steig
in
meine
Zeitmaschine,
ganz
egal,
wo
du
hinwillst
Поехали,
садись
в
мою
машину
времени,
все
равно,
куда
ты
хочешь,
Ey,
und
sie
bringt
uns
an
den
Ort,
wo
dieser
Wind
weht,
ey
Эй,
и
она
доставит
нас
туда,
где
дует
этот
ветер,
эй.
Ich
hab
die
Schlüssel
da,
vorbei
an
jedem
Schicksalsschlag
У
меня
есть
ключи,
мимо
любого
удара
судьбы,
Vergiss
die
Vergangenheit,
nur
noch
über
die
Brücke
da
Забудь
прошлое,
только
через
этот
мост.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Farid Hamed El Abdellaoui, Julian Williams, Youssef Chellak
Attention! Feel free to leave feedback.