Lyrics and translation Farruko feat. Oneill & Daniel Habif - Ki (feat. Daniel Habif)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ki (feat. Daniel Habif)
Ки (feat. Daniel Habif)
Carbon
Fiber
Music
Carbon
Fiber
Music
Laramercy
Gang
Laramercy
Gang
Tenemo'
el
power
(¡Farru!)
У
нас
есть
сила
(¡Farru!)
Se
siente
el
ki
donde
me
paro,
estoy
on
fire
Чувствуется
ки,
куда
бы
я
ни
встал,
я
в
огне
El
mundo
es
mío
y
no
existe
nadie
que
me
pare
(yah,
yah)
Мир
мой,
и
нет
никого,
кто
мог
бы
меня
остановить
(да,
да)
Estoy
seguro,
que
es
imposible
que
falle
(yah,
yah)
Я
уверен,
что
невозможно
проиграть
(да,
да)
A
mí
me
hizo
la
calle
(Laramercy
Gang)
Меня
сделала
улица
(Laramercy
Gang)
Me
hizo
la
calle,
uh-uh
(pri-yah,
¡Farru!)
Меня
сделала
улица,
у-у
(при-я,
¡Farru!)
1991,
fue
el
año
que
nació
el
champ
1991,
год
рождения
чемпиона
Cuando
ganaron
los
Bulls
y
Michael
era
el
capitán
Когда
победили
"Быки",
а
Майкл
был
капитаном
Fue
en
el
momento
en
que
yo
llegaba
al
mundo
Это
было
в
тот
момент,
когда
я
появился
на
свет
Y
aprendí
a
la
mala
a
ser
primero,
nunca
segundo
(¡Puh-puh-puh-puh!)
И
научился
по-плохому
быть
первым,
никогда
не
вторым
(Пух-пух-пух-пух!)
Soy
la
liga,
soy
la
pauta
Я
лига,
я
задаю
тон
Soy
un
fucking
astronauta
Я,
черт
возьми,
астронавт
Los
motores
siempre
en
alta
Двигатели
всегда
на
максимуме
Hasta
que
el
corazón
se
parta
(parta)
Пока
сердце
не
остановится
(остановится)
Soy
la
voz
del
barrio
y
del
chamaco
que
sueña
Я
голос
района
и
мальчишки,
который
мечтает
Con
hacerse
millo
como
Floyd
cuento
lo′
Benja'
Заработать
миллионы,
как
Флойд,
считаю
Бенджамины
Soy
un
híbrido
de
lo
que
quieran
ser
(quieran
ser)
Я
гибрид
того,
кем
хотят
быть
(кем
хотят
быть)
Como
yo
otro
tipo
no
ha
vuelto
a
nacer
(vuelto
a
nacer)
Такой,
как
я,
больше
не
рождался
(не
рождался)
De
ninguno
nunca
me
he
deja'o
joder
Никому
никогда
не
позволял
себя
трахать
Apuesten
a
mí
si
no
quieren
perder
Ставьте
на
меня,
если
не
хотите
проиграть
Ustedes
saben
que
yo
no
soy
de
este
mundo
Вы
знаете,
что
я
не
от
мира
сего
La
calle
me
enseñó
a
ser
un
solda′o
Улица
научила
меня
быть
солдатом
Siempre
firme,
nunca
me
he
vira′o
(eh)
Всегда
твердым,
никогда
не
отступал
(э)
He
camina'o
en
fuego
y
nunca
me
he
quema′o
Ходил
по
огню
и
никогда
не
обжигался
Y
en
la
mía
me
paro
en
to'
lao′
И
по-своему
стою
везде
Larga
vida
a
los
que
no
han
chotea'o
Долгая
жизнь
тем,
кто
не
предал
Sigo
humilde,
invicto
y
respeta′o
Остаюсь
скромным,
непобежденным
и
уважаемым
Y
disparo
barras
por
la
boca
como
si
fuera
AR
chipea'o
(prr)
И
выплевываю
строки,
как
будто
это
прокачанный
AR
(прр)
Placata-plo,
automático
como
RoboCop
(yah,
yah)
Плаката-пло,
автоматический,
как
Робокоп
(да,
да)
En
los
Rockets
soy
Harden
В
"Рокетс"
я
Харден
Más
explosivo
que
una
molotov
(yeah),
-tov,
-tov
Более
взрывной,
чем
коктейль
Молотова
(да),
-това,
-това
To'
intocable
en
los
Billboards,
no
bajo
del
top
Неприкасаемый
в
Billboard,
не
падаю
с
вершины
Tírense,
muchachos,
no
me
ganan
ni
jugando
Black
Ops
Нападайте,
ребята,
вы
меня
не
победите
даже
в
Black
Ops
Tenemo′
el
power
(¡Farru!)
У
нас
есть
сила
(¡Farru!)
Se
siente
el
ki
donde
me
paro,
estoy
on
fire
Чувствуется
ки,
куда
бы
я
ни
встал,
я
в
огне
El
mundo
es
mío
y
no
existe
nadie
que
me
pare
(yah,
yah)
Мир
мой,
и
нет
никого,
кто
мог
бы
меня
остановить
(да,
да)
Estoy
seguro,
que
es
imposible
que
falle
Я
уверен,
что
невозможно
проиграть
A
mí
me
hizo
la
calle
(Laramercy
Gang)
Меня
сделала
улица
(Laramercy
Gang)
Me
hizo
la
calle,
uh-uh
(pri-yah,
¡Farru!)
Меня
сделала
улица,
у-у
(при-я,
¡Farru!)
Antes
de
reinar,
comerás
polvo
Прежде
чем
царствовать,
ты
вкусишь
пыль
Serás
vendido,
por
tus
amigos
y
familiares
Тебя
предадут
друзья
и
родные
Y
es
que
no
se
puede
volar
junto
a
los
que
te
despluman
Нельзя
летать
с
теми,
кто
тебя
обдирает
Así
que
deja
de
suspirar
y
comienza
solo
Так
что
перестань
вздыхать
и
начни
сам
Porque
los
sueños
no
están
hechos
de
pereza
ni
apatía,
carajo
Потому
что
мечты
не
сделаны
из
лени
и
апатии,
черт
возьми
Tu
éxito
será
el
fracaso
de
un
mediocre
Твой
успех
будет
провалом
для
посредственности
Y
tus
amigos
te
perdonarán
todo
menos
el
éxito
А
друзья
простят
тебе
все,
кроме
успеха
La
felicidad
no
perdona
la
cobardía
Счастье
не
прощает
трусости
Y
en
esta
vida
sin
agallas
no
hay
gloria
И
в
этой
жизни
без
смелости
нет
славы
Aunque
todo
te
parezca
en
vano,
no
te
rindas
Даже
если
все
кажется
напрасным,
не
сдавайся
Que
lo
imposible
sea
tu
juguete
favorito
Пусть
невозможное
станет
твоей
любимой
игрушкой
Y
jamás
olvides
que
el
destino,
más
que
esperarlo
И
никогда
не
забывай,
что
судьбу,
больше
чем
ждать,
Hay
que
arrebatarlo
Нужно
хватать
Inquebrantables
Несломленные
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
La 167
date of release
01-10-2021
Attention! Feel free to leave feedback.